Gianmaria Testa - Il passo e l'incanto - перевод текста песни на немецкий

Il passo e l'incanto - Gianmaria Testaперевод на немецкий




Il passo e l'incanto
Der Schritt und der Zauber
Di certi posti guardo soltanto il mare
Von manchen Orten betrachte ich nur das Meer
Il mare scuro che non si scandaglia
Das dunkle Meer, das unergründlich ist
Il mare e la terra che prima o poi ci piglia
Das Meer und die Erde, die uns früher oder später holt
E lascio la strada agli altri, lascio l'andare
Und ich überlasse die Straße den anderen, überlasse das Gehen
E agli altri un parlare che non mi assomiglia
Und den anderen eine Sprache, die mir nicht ähnelt
Ma sono già stato qui
Aber ich war schon hier
In qualche altro incanto
In irgendeinem anderen Zauber
Sono già stato qui
Ich war schon hier
Mi riconosco il passo
Ich erkenne meinen Schritt wieder
Il passo di chi è partito per non ritornare
Der Schritt dessen, der fortging, um nicht zurückzukehren
E si guarda i piedi e la strada bianca
Und er betrachtet seine Füße und die weiße Straße
La strada e i piedi che tanto il resto manca
Die Straße und die Füße, denn der Rest fehlt ja doch
E dietro neanche un saluto da dimenticare
Und dahinter nicht einmal ein Gruß zum Vergessen
Dietro soltanto il cielo agli occhi e basta
Dahinter nur der Himmel vor den Augen, und sonst nichts
Ma sono già stato qui
Aber ich war schon hier
Forse in un altro incanto
Vielleicht in einem anderen Zauber
Sono già stato qui
Ich war schon hier
E misuravo il passo
Und ich maß meinen Schritt
Ch'è meglio non far rumore quando si arriva
Dass es besser ist, keinen Lärm zu machen, wenn man ankommt
Forestieri al caso di un'altra sponda
Fremde durch Zufall an einem anderen Ufer
Stranieri al chiuso di un'altra sponda
Fremde im Abgeschlossenen eines anderen Ufers
Dal mare che ti rovescia come una deriva
Vom Meer, das dich umwirft wie Treibgut
Dal mare severo che si pulisce l'onda
Vom strengen Meer, das seine Welle reinigt
E sono venuto qui
Und ich bin hierher gekommen
Tornando sul mio passo
Auf meinen Schritten zurückkehrend
Sono venuto qui
Ich bin hierher gekommen
A ritrovar l'incanto
Um den Zauber wiederzufinden
L'incanto in quegli occhi neri di sabbia e sale
Der Zauber in jenen schwarzen Augen aus Sand und Salz
Occhi negati alla paura e al pianto
Augen, der Angst und dem Weinen verwehrt
Occhi dischiusi come per me soltanto
Augen, geöffnet wie nur für mich allein
Rifugio al delirio freddo dell'attraversare
Zuflucht vor dem kalten Wahn des Überquerens
Occhi che ancora mi sento accanto
Augen, die ich noch neben mir fühle
Ci siamo perduti qui
Wir haben uns hier verloren
Rubati dell'incanto
Beraubt des Zaubers
Ci hanno divisi qui
Man hat uns hier getrennt
E non ritrovo il passo
Und ich finde den Schritt nicht wieder
Di certi posti guardo soltanto il mare
Von manchen Orten betrachte ich nur das Meer
Il mare scuro che non si scandaglia
Das dunkle Meer, das unergründlich ist
Il mare e la terra che prima o poi ci piglia
Das Meer und die Erde, die uns früher oder später holt
E lascio la strada agli altri, lascio l'andare
Und ich überlasse die Straße den anderen, überlasse das Gehen
E agli altri un parlare che non mi assomiglia
Und den anderen eine Sprache, die mir nicht ähnelt
Questo parlare che non mi assomiglia
Diese Sprache, die mir nicht ähnelt





Авторы: Giovanni Maria Testa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.