Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voglio un po' di Amsterdam - Remastered
Ich will ein bisschen Amsterdam - Remastered
Grazie
per
avermi
offerto
un'isola
Danke,
dass
du
mir
eine
Insel
angeboten
hast
Mi
dispiace
proprio
non
fa
per
me
Es
tut
mir
leid,
das
ist
wirklich
nichts
für
mich
Grazie
anche
per
le
belle
nuvole
Danke
auch
für
die
schönen
Wolken
Peccato
nel
mio
letto
posto
non
c'è
Schade,
in
meinem
Bett
ist
kein
Platz
E
poi
ancora
grazie
davvero
Und
dann
noch
einmal
wirklich
danke
Per
quelle
storie
niente
male
Für
die
gar
nicht
schlechten
Geschichten
Per
la
festa
al
lungomare
Für
die
Party
an
der
Strandpromenade
Ma
oggi
ho
da
fare
Aber
heute
habe
ich
zu
tun
Voglio
un
po'
di
Amsterdam
Ich
will
ein
bisschen
Amsterdam
Nella
mia
stanza
a
metà
In
meinem
Zimmer,
auf
halbem
Weg
Tra
il
traffico
e
il
cielo
Zwischen
dem
Verkehr
und
dem
Himmel
Serve
solo
un
fiammifero
Es
braucht
nur
ein
Streichholz
Per
accendere
Um
anzuzünden
La
mia
stufa
a
gas
Meinen
Gasofen
Bianca
per
Amsterdam
Bianca
für
Amsterdam
è
stanca
chissà
Ist
müde,
wer
weiß
Lavora
stasera
Sie
arbeitet
heute
Abend
In
un
posto
da
the
In
einem
Tee-Salon
A
ogni
tavolo
An
jedem
Tisch
Lei
sorriderà
Wird
sie
lächeln
Per
passatempo
scrivo
lettere
Zum
Zeitvertreib
schreibe
ich
Briefe
A
Greta
Garbo
e
a
chi
non
vedrò
mai
An
Greta
Garbo
und
an
jene,
die
ich
nie
sehen
werd'
Dalla
finestra
spio
le
macchine
Vom
Fenster
aus
spioniere
ich
den
Autos
nach
Si
più
o
meno
siamo
tutti
nei
guai
Ja,
mehr
oder
weniger
stecken
wir
alle
in
Schwierigkeiten
Da
giorni
mi
sembra
di
stare
Seit
Tagen
kommt
es
mir
vor,
als
wäre
ich
Come
dentro
un
pianoforte
Wie
in
einem
Klavier
Cammino
tra
le
corde
Ich
laufe
zwischen
den
Saiten
Ma
inciampo
troppe
volte
Aber
ich
stolpere
zu
oft
Voglio
un
po'
di
Amsterdam
Ich
will
ein
bisschen
Amsterdam
E
Bianca
lo
sa
Und
Bianca
weiß
es
Domani
è
lontano
Morgen
ist
weit
weg
Lei
non
ha
una
città
Sie
hat
keine
Stadt
Ma
un'armonica
Sondern
eine
Mundharmonika
Per
far
musica
Um
Musik
zu
machen
Bianca
per
Amsterdam
Bianca
in
Amsterdam
Su
di
un
vecchio
tram
In
einer
alten
Straßenbahn
è
in
mezzo
alla
gente
Ist
mitten
unter
den
Leuten
Quanta
vita
ci
sta
Wie
viel
Leben
da
ist
Quante
favole
Wie
viele
Märchen
Sotto
il
suo
foulard.
Unter
ihrem
Halstuch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Morra Guido, Togni Giovanni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.