Текст и перевод песни Giannis Haroulis - I Oura Tou Alogou - Live
I Oura Tou Alogou - Live
The Tail of the Horse - Live
Το
τάιζε
αγριοκρίθαρο,
τετράφυλλο
τριφύλλι,
He
fed
it
wild
barley,
four-leaf
clover
στολίδια
είχε
στη
σέλα
του
με
λαμπερό
κοχύλι.
Its
saddle
was
adorned
with
shiny
seashells
Ήταν
λευκό,
ήταν
κάτασπρο,
ήταν
γοργό
και
ξύπνιο,
It
was
white,
it
was
snow-white,
it
was
swift
and
clever
κάλπαζε
στα
γυμνά
βουνά
και
ξέφευγε
απ′
τον
ίσκιο.
It
galloped
on
the
bare
mountains
and
escaped
the
shadows
Μα
ένα
παλιομεσήμερο,
σε
μια
συκιά
από
κάτω,
But
one
cursed
afternoon,
under
a
fig
tree
αστρίτης
στραβογάμησε
και
δίνει
δαγκωσιά
του.
A
viper
bit
it
and
gave
it
a
fatal
blow
Δεν
πέρασαν
πέντε
λεπτά
μα
πέρασαν
αιώνες
Five
minutes
had
not
passed,
but
centuries
had
gone
by
ο
καβαλάρης
το
θρηνεί,
χαδεύει
τους
λαγώνες.
The
rider
mourned
it,
caressing
its
flanks
Σύντροφε
που
ξανοίγεσαι,
που
χάνεσαι
και
φεύγεις;
My
companion,
where
are
you
going?
Where
are
you
lost
and
gone?
Ας
δώσουμε
όρκο.
Με
καιρούς
θα
σ'
εύρω
ή
θα
μ′
εύρεις.
Let
us
make
a
pact,
in
time
I
will
find
you
or
you
will
find
me
Σκυφτός
γυρνάει
στο
σπίτι
του,
σκυφτός
την
πόρτα
ανοίγει,
He
went
back
to
his
house
in
sorrow,
he
opened
the
door
in
sorrow
καρφώνει
τα
παράθυρα
και
στο
πιοτό
το
ρίχνει.
He
nailed
shut
the
windows
and
drowned
his
sorrows
in
drink
Το
άλογο
στο
μεταξύ
τα
όρνια
το
τυλίξαν
Meanwhile,
the
vultures
had
surrounded
the
horse
το
σκελετό
και
την
ουρά
μονάχα
που
τ'
αφήσαν.
They
left
only
its
skeleton
and
its
tail
Περνούσε
κι
ένας
μάστορας
που
'μαθε
στην
Κρεμόνα
A
craftsman
passed
by
who
had
learned
in
Cremona
να
φτιάχνει
βιόλες
και
βιολιά
που
να
κρατάνε
χρόνια.
To
make
viols
and
violins
that
would
last
for
years
Είδε
την
τρίχα
της
ουράς
άσπρη
και
μεταξένια,
He
saw
the
hair
of
the
tail,
white
and
silky
την
πήρε
κι
έφτιαξε
μ′
αυτή
δοξάρια
ένα
κι
ένα.
He
took
it
and
made
bows
with
it,
one
by
one
Δυο
μήνες
έκανε
ο
νιος
ν′
ανοίξει
παραθύρι
Two
months
passed
before
the
young
man
opened
a
window
again
την
Τρίτη
την
πρωτομηνιά
βγαίνει
στο
πανηγύρι.
On
the
first
of
the
month,
he
went
out
to
the
festival
Εκεί
'ταν
λαουτιέρηδες
που
θέλαν
παρακάλια
There
were
lute
players
who
wanted
to
be
begged
ήταν
κι
ένας
βιολιτζής
που
έπαιρνε
κεφάλια.
There
was
a
violinist
who
was
a
master
Γεια
και
χαρά
στου
βιολιτζή.
Χρήμα
πολύ
θα
δώσω.
Greetings
and
joy
to
the
violinist,
I
will
give
you
much
money
Θέλω
ν
ακούσω
απ
τα
καλά,
μήπως
και
ξαλαφρώσω.
I
want
to
hear
something
good,
perhaps
it
will
relieve
my
pain
Δέκα
φορές
το
πέρασε
ρετσίνι
το
δοξάρι,
Ten
times
he
drew
the
bow
across
the
rosin
ταιριάζει
στο
σαγόνι
του,
τ
όργανο
με
καμάρι,
He
placed
it
against
his
chin,
the
instrument
with
pride
και
σαν
αρχίζει
δοξαριές,
μια
πάνω
και
μια
κάτω,
And
as
he
began
to
play,
up
and
down
τον
κόσμο
φέρνει
ανάποδα,
τη
γη
μέσα
στο
πιάτο.
He
turned
the
world
upside
down,
the
earth
on
a
plate
Πετάει
με
χούφτες
τα
λεφτά,
ο
άντρας
και
χορεύει
He
threw
money
by
the
handful,
the
man
danced
ακούγεται
χλιμίντρισμα
και
το
μυαλό
του
φεύγει
There
was
a
neighing
sound
and
his
mind
was
gone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanasis Papakonstadinou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.