Giannis Haroulis - I Oura Tou Alogou - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Giannis Haroulis - I Oura Tou Alogou - Live




Το τάιζε αγριοκρίθαρο, τετράφυλλο τριφύλλι,
Он кормил его дикой розой, четырехлистным клевером,
στολίδια είχε στη σέλα του με λαμπερό κοχύλι.
украшения у него были на седле с сияющей раковиной.
Ήταν λευκό, ήταν κάτασπρο, ήταν γοργό και ξύπνιο,
Оно было белым, оно было белым, оно было быстрым и бодрым,
κάλπαζε στα γυμνά βουνά και ξέφευγε απ′ τον ίσκιο.
он поскакал галопом через голые горы и вышел из тени.
Μα ένα παλιομεσήμερο, σε μια συκιά από κάτω,
Но в давние времена, на фиговом дереве внизу,
αστρίτης στραβογάμησε και δίνει δαγκωσιά του.
астрит прищурился и откусил свой кусочек.
Δεν πέρασαν πέντε λεπτά μα πέρασαν αιώνες
Прошло не пять минут, а столетия
ο καβαλάρης το θρηνεί, χαδεύει τους λαγώνες.
всадник сокрушается об этом, ласкает зайцев.
Σύντροφε που ξανοίγεσαι, που χάνεσαι και φεύγεις;
Товарищ, который открывается, который проигрывает и уходит;
Ας δώσουμε όρκο. Με καιρούς θα σ' εύρω ή θα μ′ εύρεις.
Давайте принесем клятву. Придет время, и я найду тебя, или ты найдешь меня.
Σκυφτός γυρνάει στο σπίτι του, σκυφτός την πόρτα ανοίγει,
Нагибаюсь домой, нагибаюсь, дверь открывается,
καρφώνει τα παράθυρα και στο πιοτό το ρίχνει.
он заколачивает окна гвоздями и бросает их в напиток.
Το άλογο στο μεταξύ τα όρνια το τυλίξαν
Лошадь между стервятниками завернула его
το σκελετό και την ουρά μονάχα που τ' αφήσαν.
скелет и хвост только что ушли.
Περνούσε κι ένας μάστορας που 'μαθε στην Κρεμόνα
В Кремоне преподавал один мастер.
να φτιάχνει βιόλες και βιολιά που να κρατάνε χρόνια.
изготовление альтов и скрипок, которые прослужат долгие годы.
Είδε την τρίχα της ουράς άσπρη και μεταξένια,
Он увидел шерсть на хвосте белую и шелковистую,
την πήρε κι έφτιαξε μ′ αυτή δοξάρια ένα κι ένα.
он взял ее и заставил поклониться один за другим.
Δυο μήνες έκανε ο νιος ν′ ανοίξει παραθύρι
НИОС потребовалось два месяца, чтобы открыть окно
την Τρίτη την πρωτομηνιά βγαίνει στο πανηγύρι.
во вторник на ярмарке выходит первый месяц.
Εκεί 'ταν λαουτιέρηδες που θέλαν παρακάλια
Были лаутеры, которые хотели умолять
ήταν κι ένας βιολιτζής που έπαιρνε κεφάλια.
там тоже был скрипач, снимающий головы.
Γεια και χαρά στου βιολιτζή. Χρήμα πολύ θα δώσω.
Привет и радость у виолитци. Я дам много денег.
Θέλω ν ακούσω απ τα καλά, μήπως και ξαλαφρώσω.
Я хочу послушать хорошие вещи, посмотреть, смогу ли я избавиться от них.
Δέκα φορές το πέρασε ρετσίνι το δοξάρι,
Десять раз лук пересекал его,
ταιριάζει στο σαγόνι του, τ όργανο με καμάρι,
подходит к его челюсти, украшенной щегольством,
και σαν αρχίζει δοξαριές, μια πάνω και μια κάτω,
и как будто это начинает прославлять, один вверх, а другой вниз.,
τον κόσμο φέρνει ανάποδα, τη γη μέσα στο πιάτο.
он переворачивает мир с ног на голову, Землю в тарелке.
Πετάει με χούφτες τα λεφτά, ο άντρας και χορεύει
Он выбрасывает пригоршни денег, мужчина и танцует
ακούγεται χλιμίντρισμα και το μυαλό του φεύγει
слышно, как он рычит, и его разум исчезает





Авторы: Thanasis Papakonstadinou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.