Giannis Haroulis - Voskaroudaki Amoustako - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Giannis Haroulis - Voskaroudaki Amoustako - Live




Έλα βοσκαρουδάκι αμούστακο στα όρη που γυρίζω
Приди, пастушка амустако, в горы, куда я обращаюсь.
με το σεβντά σου αγάπη μου στέκω και ντουχιουντίζω
с твоей шебдой, любовь моя, я встаю и принимаю душ.
Να σε ′βρισκα στην ερημιά μια μέρα που να βρέχει
Чтобы найти тебя в дикой местности в день, когда идет дождь
και να' ναι ο τόπος άβολος σπηλιάρι να μην έχει
и быть местом неудобной пещеры, чтобы не иметь
Να ′ρχεται μπόρα δυνατή να μη μπορεί αποσκιάσεις
Быть способным прийти сильным, не быть способным вырваться
και να φοβάσαι αμοναχή μη φύγω και με χάσεις
и бойся, амоначи, что я уйду, и ты потеряешь меня.
Να βρέχει να κουφοβροντά να ρίχνει κουκοσάλι
Идет дождь, идет дождь, льет как из кокоса.
και ξεπαπούτσωτη να 'ρθεις στην εδική μου αγκάλη
и невозмутимо подошла к моим огромным объятиям
Να ανοίξω το ρασούλι μου να σε σφιχταγκαλιάσω
Открыть моего Расули, чтобы крепко обнять тебя.
την αναπνιά σου να γροικώ τη μέση σου να πιάσω
твое дыхание, чтобы сжать твою талию, чтобы обхватить
Να ξεσκεπάσω από κορφής τα κατσαρά μαλλιά σου
Откупорьте свои завитые волосы
να σεβαστώ και να γροικώ τσι χτύπους τσι καρδιάς σου
уважать и стонать, Чи бьется в твоем сердце.
Να λέω Παναγία μου, ποτέ μη ξαστεριάσει
Сказать: Пресвятая Богородица, никогда не пропадай из виду
και μπόρα να ξημερωθεί και να ξαναβραδιάσει
и вернуться к рассвету и заново открыть
ποιός βρίχνει τέτοιο θησαυρό και θέλει να τον χάσει...
кто находит такое сокровище и хочет его потерять...
Ώπα Ρεθεμιανέ μου κατηφέ ποιος σε βαγιοκλαδίζει
Вау ρεθεμιανέ мой κατηφέ кто βαγιοκλαδίζει
να παίρνει από τα μάτια μου δάκρυα να σε ποτίζει
вытираю слезы из моих глаз, чтобы напоить тебя
Ώπα ως σ' αγαπώ δε σ αγαπά η μάνα που σε γέννα
Ого, я люблю тебя, мать, которая тебя родила, не любит тебя.
γιατί χει κι άλλο ν αγαπά μα εγώ έχω μόνο εσένα
потому что ему есть что любить, а у меня есть только ты
Ώπα κουράστηκα να σ′ αγαπώ μελαχρινέ μου κρίνε
Эй, я устал любить тебя, брюнетка, суди меня
πάρ′ ολο που η αγάπη σου κουραστική δεν είναι
примите это так, чтобы ваша любовь не была утомительной
Εγώ μουνε κυρά μου εγώ μουν που σε πότιζα βιολάκι μυρωδάτο'
Я Луна, моя леди, Я Луна, которая напоила тебя ароматом фиалки.'
κι εδά μου λες ηντά γειρες στον ασκιανό ′πο κάτω
и вот ты говоришь мне, что твои руки на Асцианском по внизу
Ώπα έτσα παρέα όμορφη κι όποιος μονομεριάσει
Стой, стой, стой, стой, стой, стой, стой, стой, стой, стой, стой.
βαρέλια να χει το κρασί όλο θα το ξοδιάσει
бочки, чтобы иметь вино, все сэкономят
βαρέλια να χει τη ρακή όλη θα την ξοδιάσει
бочки для раки у всех будут запасные
Δε θα μεθύσω με ρακή αν δεν την πίνω κούπες
Я не напьюсь ракии, если не буду пить ее кружками
μα μέκανε ολομέθυστο το σ' αγαπώ που μου πες...
но это дало мне абсолютную уверенность в том, что я люблю тебя за то, что ты мне сказал...





Авторы: Kostas Moudakis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.