Текст и перевод песни Giannis Zouganelis, Lavredis Maheritsas, Miltos Pashalidis & Giannis Koutras - Distihia Sou Ellas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Distihia Sou Ellas
Несчастье твое, Эллада
Ποιος
είδε
κράτος
λιγοστό
Кто
видел
государство
малое,
σ'
όλη
τη
γη
μοναδικό,
во
всей
земле
уникальное,
εκατό
να
εξοδεύει
сто
тратить,
και
πενήντα
να
μαζεύει;
а
пятьдесят
собирать?
Να
τρέφει
όλους
τους
αργούς,
Кормить
всех
лентяев,
νά
'χει
επτά
Πρωθυπουργούς,
иметь
семь
премьер-министров,
ταμείο
δίχως
χρήματα
казну
без
денег
και
δόξης
τόσα
μνήματα;
и
столько
памятников
славы?
Νά
'χει
κλητήρες
για
φρουρά
Иметь
курьеров
для
охраны,
και
να
σε
κλέβουν
φανερά,
и
чтобы
тебя
обкрадывали
открыто,
κι
ενώ
αυτοί
σε
κλέβουνε
и
пока
они
тебя
обкрадывают,
τον
κλέφτη
να
γυρεύουνε;
вора
искать?
Όλα
σ'
αυτή
τη
γη
μασκαρευτήκαν
Всё
на
этой
земле
стало
маскарадом,
ονείρατα,
ελπίδες
και
σκοποί,
мечты,
надежды
и
цели,
οι
μούρες
μας
μουτσούνες
εγινήκαν
наши
лица
стали
рожами,
δεν
ξέρομε
τί
λέγεται
ντροπή.
мы
не
знаем,
что
такое
стыд.
Σπαθί
αντίληψη,
μυαλό
ξεφτέρι,
Ум
как
шпага,
острый
взгляд,
κάτι
μισόμαθε
κι
όλα
τα
ξέρει.
что-то
нахватался
и
всё
знает.
Κι
από
προσπάππου
κι
από
παππού
И
от
прадеда,
и
от
деда
συγχρόνως
μπούφος
και
αλεπού.
одновременно
болван
и
лиса.
Θέλει
ακόμα
-κι
αυτό
είναι
ωραίο-
Хочет
ещё
- и
это
прекрасно
-
να
παριστάνει
τον
ευρωπαίο.
изображать
из
себя
европейца.
Στα
δυό
φορώντας
τα
πόδια
που
'χει
На
двух
ногах,
что
у
него
есть,
στο
'να
λουστρίνι,
στ'
άλλο
τσαρούχι.
на
одной
- лакированный
ботинок,
на
другой
- царуха.
Σουλούπι,
μπόϊ,
μικρομεσαίο,
Сложение,
рост,
средненький,
ύφος
του
γόη,
ψευτομοιραίο.
вид
сердцееда,
псевдо-роковой.
Λίγο
κατσούφης,
λίγο
γκρινιάρης,
Немного
хмурый,
немного
ворчливый,
λίγο
μαγκούφης,
λίγο
μουρντάρης.
немного
чудной,
немного
угрюмый.
Και
ψωμοτύρι
και
για
καφέ
И
хлеб
с
сыром,
и
на
кофе
το
δε
βαρυέσαι
κι
ωχ
αδερφέ.
тебе
всё
равно,
и
ох,
брат.
Ωσάν
πολίτης,
σκυφτός
ραγιάς
Как
гражданин,
сгорбленный
раб,
σαν
πιάσει
πόστο:
δερβέναγάς.
как
получит
должность:
стражник-вымогатель.
Δυστυχία
σου,
Ελλάς,
Несчастье
твое,
Эллада,
με
τα
τέκνα
που
γεννάς!
с
детьми,
которых
ты
рождаешь!
Ώ
Ελλάς,
ηρώων
χώρα,
О,
Эллада,
страна
героев,
τί
γαϊδάρους
βγάζεις
τώρα;
каких
же
ослов
ты
сейчас
производишь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.