Giao Linh - Chiều Cuối Tuần - перевод текста песни на немецкий

Chiều Cuối Tuần - Giao Linhперевод на немецкий




Chiều Cuối Tuần
Samstagnachmittag
Anh ơi, tôi lên đường phố tìm anh chiều hẹn
Mein Liebster, ich gehe die alte Straße entlang, um dich am Samstagnachmittag zu treffen,
Cho nhau niềm vui cuối tuần
um uns die Freude des Wochenendes zu schenken.
hơn mấy lần
Denn mehr als einmal,
Vắng anh trời kinh đô nghe xao xuyến bước đơn
wenn du fehlst, höre ich in der Hauptstadt die Schritte der Einsamkeit.
Ai quên ai khi bàn tay trót nằm trong lòng tay rồi
Wer vergisst wen, wenn die Hände einmal ineinander lagen?
Anh ơi, hai chúng mình mộng xưa khó thành
Mein Liebster, auch wenn unser alter Traum schwer zu erfüllen ist,
Biết nhau chiều hôm nay, xin nhớ mãi về sau này
lass uns diesen Nachmittag kennen und für immer in Erinnerung behalten.
Ghi vào đầu hình bóng một người
Präge dir das Bild eines Menschen ein,
Đôi lúc chân mơ, giày khua lối ngỏ tâm bâng khuâng
manchmal träumen die Füße, die Schuhe klappern am Eingang, die Gedanken sind unruhig,
Nghe chiều biệt ly theo khuất nẻo người đi
höre, wie der Abschiedsnachmittag mit dem Verschwinden der Person vergeht.
Khi tôi đưa chân người tôi mến tạm xa biệt kinh thành
Wenn ich den Menschen, den ich liebe, auf seinem Weg begleite, der die Hauptstadt verlässt,
Mong sao đừng quên mỗi lần chiều qua cuối tuần
hoffe ich, dass er nicht vergisst, dass jeden Samstagnachmittag,
tôi đợi trông anh khi phố vừa lên đèn
ich auf ihn warte, wenn die alten Straßenlaternen angehen.
Ai quên ai khi bàn tay trót nằm trong lòng tay rồi
Wer vergisst wen, wenn die Hände einmal ineinander lagen?
Anh ơi, hai chúng mình mộng xưa khó thành
Mein Liebster, auch wenn unser alter Traum schwer zu erfüllen ist,
Biết nhau chiều hôm nay, xin nhớ mãi về sau này
lass uns diesen Nachmittag kennen und für immer in Erinnerung behalten.
Ghi vào đầu hình bóng một người
Präge dir das Bild eines Menschen ein,
Đôi lúc chân mơ, giày khua lối ngỏ, tâm bâng khuâng
manchmal träumen die Füße, die Schuhe klappern am Eingang, die Gedanken sind unruhig,
Nghe chiều biệt ly theo khuất nẻo người đi
höre, wie der Abschiedsnachmittag mit dem Verschwinden der Person vergeht.
Khi tôi đưa chân người tôi mến tạm xa biệt kinh thành
Wenn ich den Menschen, den ich liebe, auf seinem Weg begleite, der die Hauptstadt verlässt,
Mong sao đừng quên mỗi lần chiều qua cuối tuần
hoffe ich, dass er nicht vergisst, dass jeden Samstagnachmittag,
tôi đợi trông anh khi phố vừa lên đèn
ich auf ihn warte, wenn die alten Straßenlaternen angehen.
Chiều qua cuối tuần
Am Samstagnachmittag,
tôi đợi trông anh khi phố vừa lên đèn
ich warte auf ihn, wenn die alten Straßenlaternen angehen.





Авторы: Trúc Phương


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.