Текст и перевод песни Giao Linh - Chiều Mưa Biên Giới
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiều Mưa Biên Giới
Пограничный Дождь
Chiều
mưa
biên
giới
anh
đi
về
đâu?
Пограничный
дождь,
куда
ты
идешь?
Sao
còn
đứng
ngóng
nơi
giang
đầu?
Зачем
ты
все
ждешь
у
реки?
Kìa
rừng
chiều
âm
u
rét
mướt
Смотри,
вечерний
лес
мрачен
и
прохладен,
Chờ
người
về
vui
trong
giá
buốt
Ждет
твоего
возвращения,
чтобы
согреться
в
стуже.
Người
về
bơ
vơ
Ты
вернешься
одиноким.
Tình
anh
theo
đám
mây
trôi
chiều
hoang
Твоя
любовь
уплыла
с
облаками
в
вечернюю
пустыню,
Trăng
còn
khuyết
mấy
hoa
không
tàn
Луна
все
еще
неполная,
а
несколько
цветов
не
увядают.
Cờ
về
chiều
tung
bay
phất
phới
Флаг
развевается
на
ветру,
полный
энтузиазма,
Gợi
lòng
này
thương
thương
nhớ
nhớ
Зазывая
мое
сердце
в
пучину
нежных
воспоминаний.
Bầu
trời
xanh
lơ
Небо
синее-синее.
Đêm
đêm
chiếc
bóng
bên
trời
Ночь
за
ночью,
силуэт
в
небе,
Vầng
trăng
xẻ
đôi
vẫn
in
hình
bóng
một
người
Луна,
разделенная
надвое,
все
еще
отражает
твой
образ.
Xa
xôi
cánh
chim
tung
trời
Вдали
птица
парит
в
небе,
Một
vùng
mây
nước
cho
lòng
ai
thương
nhớ
ai
Край
воды
и
облаков
заставляет
чье-то
сердце
тосковать.
Về
đâu
anh
hỡi
mưa
rơi
chiều
nay
Куда
ты
идешь,
милый,
под
дождем?
Lưng
trời
như
sắc
mây
pha
hồng
Горизонт
окрашен
в
розовый
цвет
облаков.
Đường
rừng
chiều
cô
đơn
chiếc
bóng
Лесная
дорога
вечером
одинока,
как
и
моя
тень,
Người
tìm
về
trong
hơi
áo
ấm
Я
ищу
тебя
в
тепле
твоей
рубашки,
Gợi
niềm
xa
xăm
Всплывает
чувство
тоски.
Người
đi
khu
chiến
thương
người
hậu
phương
Ушедший
на
войну
скучает
по
тылу,
Thương
màu
áo
gửi
ra
sa
trường
Скучает
по
цвету
формы,
отправленной
на
поле
боя.
Lòng
trần
còn
tơ
vương
khanh
tướng
Сердце
простолюдина
все
еще
тоскует
по
генералу,
Thì
đường
trần
mưa
bay
gió
cuốn
Пока
мирская
дорога
заметена
дождем
и
ветром,
Còn
nhiều
anh
ơi
Осталось
еще
много,
милый.
Đêm
đêm
chiếc
bóng
bên
trời
Ночь
за
ночью,
силуэт
в
небе,
Vầng
trăng
xẻ
đôi
vẫn
in
hình
bóng
một
người
Луна,
разделенная
надвое,
все
еще
отражает
твой
образ.
Xa
xôi
cánh
chim
tung
trời
Вдали
птица
парит
в
небе,
Một
vùng
mây
nước
cho
lòng
ai
thương
nhớ
ai
Край
воды
и
облаков
заставляет
чье-то
сердце
тосковать.
Về
đâu
anh
hỡi
mưa
rơi
chiều
nay?
Куда
ты
идешь,
милый,
под
дождем?
Lưng
trời
như
sắc
mây
pha
hồng
Горизонт
окрашен
в
розовый
цвет
облаков.
Đường
rừng
chiều
cô
đơn
chiếc
bóng
Лесная
дорога
вечером
одинока,
как
и
моя
тень,
Người
tìm
về
trong
hơi
áo
ấm
Я
ищу
тебя
в
тепле
твоей
рубашки,
Gợi
niềm
xa
xăm
Всплывает
чувство
тоски.
Người
đi
khu
chiến
thương
người
hậu
phương
Ушедший
на
войну
скучает
по
тылу,
Thương
màu
áo
gửi
ra
sa
trường
Скучает
по
цвету
формы,
отправленной
на
поле
боя.
Lòng
trần
còn
tơ
vương
khanh
tướng
Сердце
простолюдина
все
еще
тоскует
по
генералу,
Thì
đường
trần
mưa
bay
gió
cuốn
Пока
мирская
дорога
заметена
дождем
и
ветром,
Còn
nhiều
anh
ơi
Осталось
еще
много,
милый.
Lòng
trần
còn
tơ
vương
khanh
tướng
Сердце
простолюдина
все
еще
тоскует
по
генералу,
Thì
đường
trần
mưa
bay
gió
cuốn
Пока
мирская
дорога
заметена
дождем
и
ветром,
Còn
nhiều
anh
ơi
Осталось
еще
много,
милый.
Lòng
trần
còn
tơ
vương
khanh
tướng
Сердце
простолюдина
все
еще
тоскует
по
генералу,
Thì
đường
trần
mưa
bay
gió
cuốn
Пока
мирская
дорога
заметена
дождем
и
ветром,
Còn
nhiều
anh
ơi
Осталось
еще
много,
милый.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.