Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cho Người Vào Cuộc Chiến
Für den Mann im Krieg
Anh
bỏ
trường
xưa
Du
hast
die
Schule
verlassen,
Bỏ
áo
thư
sinh
theo
tiếng
gọi
lên
đường
hast
die
Studentenrobe
gegen
den
Ruf
zu
den
Waffen
getauscht.
Anh
đi
vì
đất
nước
khổ
đau
Du
gingst,
weil
das
Land
litt,
Anh
đi,
anh
quên
thân
mình
Du
gingst,
vergaßest
Dein
eigenes
Wohl.
Em
vì
anh
tóc
bới
chẳng
lược
cài
Für
Dich,
mein
Liebster,
ließ
ich
mein
Haar
ungebunden,
Thôi
điểm
trang,
má
phấn
chẳng
cần
rồi
verzichtete
auf
Schmuck
und
Make-up.
Xa
phồn
hoa
với
những
chiều
dập
dìu
Fernab
vom
Glanz
der
Stadt
und
den
rauschenden
Abenden,
Cho
anh
vững
lòng
anh
đi
damit
Du
stark
bleibst
auf
Deinem
Weg.
Đêm
rồi
lại
đêm
Nacht
für
Nacht,
Một
bóng
đơn
côi
em
nhớ
người
phương
trời
einsam
und
allein,
denke
ich
an
Dich
in
der
Ferne.
Tâm
tư
chẳng
biết
nói
cùng
ai
Meine
Gedanken
kann
ich
mit
niemandem
teilen,
Đơn
sơ
em
ghi
đôi
dòng
schlicht
schreibe
ich
diese
Zeilen.
Mong
người
đi
giữa
súng
đạn
trập
trùng
Ich
hoffe,
Du,
inmitten
von
Waffen
und
Kugelhagel,
Xin
hiểu
cho
giữa
cát
bụi
thị
thành
verstehst,
dass
ich
hier
im
Staub
der
Stadt,
Bao
giờ
em
cũng
vẫn
bền
một
lòng
Dir
immer
treu
bleibe,
Thương
anh
suốt
đời,
anh
ơi
Dich
liebe,
mein
Leben
lang,
mein
Liebster.
Mai
kia
anh
trở
về,
anh
trở
về
Eines
Tages,
wenn
Du
zurückkehrst,
Dẫu
rằng,
dẫu
rằng
không
còn
vẹn
như
xưa
auch
wenn
Du
nicht
mehr
derselbe
bist,
Dù
anh
trở
về
trên
đôi
nạng
gỗ
auch
wenn
Du
auf
Krücken
zurückkehrst,
Dù
anh
trở
về
bằng
chiếc
xe
lăn
auch
wenn
Du
in
einem
Rollstuhl
zurückkehrst,
Hoặc
anh
trở
về
bằng
chiến
công
đầy
oder
wenn
Du
mit
Ruhm
und
Ehre
zurückkehrst,
Tình
em
vẫn
chẳng
đổi
thay
meine
Liebe
wird
sich
nicht
ändern.
Anh
giờ
ở
đâu?
Wo
bist
Du
jetzt?
Đồi
núi
cao
nguyên
hay
cuối
miền
sông
Hậu?
In
den
Bergen
des
Hochlands
oder
am
Ende
des
Mekong-Deltas?
Đêm
nay
ở
đó
gió
lạnh
không?
Ist
es
dort
heute
Nacht
kalt?
Sương
khuya
có
giăng,
giăng
đầy?
Liegt
dichter
Morgennebel
über
allem?
Phương
này
em
với
những
lời
nguyện
cầu
Hier
bete
ich
für
Dich,
Cho
người
đi
sẽ
có
ngày
trở
về
dass
der,
der
ging,
eines
Tages
zurückkehrt,
Cho
tình
ta
thắm
thiết
tựa
ngày
đầu
dass
unsere
Liebe
so
innig
wird
wie
am
Anfang,
Xin
cho
chúng
mình
còn
nhau
bitte,
lass
uns
zusammenbleiben.
Mai
kia
anh
trở
về,
anh
trở
về
Eines
Tages,
wenn
Du
zurückkehrst,
Dẫu
rằng,
dẫu
rằng
không
còn
vẹn
như
xưa
auch
wenn
Du
nicht
mehr
derselbe
bist,
Dù
anh
trở
về
trên
đôi
nạng
gỗ
auch
wenn
Du
auf
Krücken
zurückkehrst,
Dù
anh
trở
về
bằng
chiếc
xe
lăn
auch
wenn
Du
in
einem
Rollstuhl
zurückkehrst,
Hoặc
anh
trở
về
bằng
chiến
công
đầy
oder
wenn
Du
mit
Ruhm
und
Ehre
zurückkehrst,
Tình
em
vẫn
chẳng
đổi
thay
meine
Liebe
wird
sich
nicht
ändern.
Anh
giờ
ở
đâu?
Wo
bist
Du
jetzt?
Đồi
núi
cao
nguyên
hay
cuối
miền
sông
Hậu?
In
den
Bergen
des
Hochlands
oder
am
Ende
des
Mekong-Deltas?
Đêm
nay
ở
đó
gió
lạnh
không?
Ist
es
dort
heute
Nacht
kalt?
Sương
khuya
có
giăng,
giăng
đầy?
Liegt
dichter
Morgennebel
über
allem?
Phương
này
em
với
những
lời
nguyện
cầu
Hier
bete
ich
für
Dich,
Cho
người
đi
sẽ
có
ngày
trở
về
dass
der,
der
ging,
eines
Tages
zurückkehrt,
Cho
tình
ta
thắm
thiết
tựa
ngày
đầu
dass
unsere
Liebe
so
innig
wird
wie
am
Anfang,
Xin
cho
chúng
mình
còn
nhau
bitte,
lass
uns
zusammenbleiben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.