Giao Linh - Chuyện Một Đêm - перевод текста песни на английский

Chuyện Một Đêm - Giao Linhперевод на английский




Chuyện Một Đêm
Story of One Night
Chuyện một đêm khuya nghe tiếng nổ, nổ vang trời
Story of one night, I heard explosions, echoing in the sky
Chuyện một đêm khuya ôi máu đổ, đổ lệ rơi
Story of one night, oh, blood spilled, tears fell
Chuyện một đêm khuya nghe tiếng than trong xóm nghèo
Story of one night, I heard cries from the poor village
Mái tranh lửa khói bốc lên ngun ngút trời cao
Thatched roofs, smoke and fire rising high into the sky
mẹ đau thương như muối đổ, đổ trong lòng
A grieving mother, like salt poured, poured into her heart
Chạy giặc ôm con qua những cảnh, cảnh hờn vong
Fleeing the enemy, holding her child, through scenes, scenes of loss
người con yêu đã chết trên tay lúc nào
And her beloved child had died in her arms, at some point
Xót xa vạt áo trắng hôm nay hoen máu đào
Heartbreak, the white shirt today stained with blood
Ai, ai đã giết con tôi?
Who, who killed my child?
Ai cướp con tôi giữa cơn mộng đêm thái bình?
Who stole my child from the dream of a peaceful night?
Ôi thương lời nói tội tình, hàm bao đớn đau
Oh, the painful words of grief, encompassing so much pain
Giờ mẹ con đành cách nhau
Now mother and child must be apart
đặt con lên trên đám cỏ phủ xanh mờ
She placed her child on the patch of grass, covered in soft green
Tội con ơi khi lứa tuổi, tuổi còn thơ?
What sin did you commit, my child, at such a young age?
nhẹ đưa môi hôn trán con yêu giá lạnh
And gently brought her lips to kiss her beloved child's cold forehead
Vuốt ve lần cuối trước khi xa con suốt đời
Caressing one last time before being apart forever
Chuyện một đêm khuya nghe tiếng nổ, nổ vang trời
Story of one night, I heard explosions, echoing in the sky
Chuyện một đêm khuya ôi máu đổ, đổ lệ rơi
Story of one night, oh, blood spilled, tears fell
Chuyện một đêm khuya nghe tiếng than trong xóm nghèo
Story of one night, I heard cries from the poor village
Mái tranh lửa khói bốc lên ngun ngút trời cao
Thatched roofs, smoke and fire rising high into the sky
mẹ đau thương như muối đổ, đổ trong lòng
A grieving mother, like salt poured, poured into her heart
Chạy giặc ôm con qua những cảnh, cảnh hờn vong
Fleeing the enemy, holding her child, through scenes, scenes of loss
người con yêu đã chết trên tay lúc nào
And her beloved child had died in her arms, at some point
Xót xa vạt áo trắng hôm nay hoen máu đào
Heartbreak, the white shirt today stained with blood
Ai, ai đã giết con tôi?
Who, who killed my child?
Ai cướp con tôi giữa cơn mộng đêm thái bình?
Who stole my child from the dream of a peaceful night?
Ôi thương lời nói tội tình, hàm bao đớn đau
Oh, the painful words of grief, encompassing so much pain
Giờ mẹ con đành cách nhau
Now mother and child must be apart
đặt con lên trên đám cỏ phủ xanh mờ
She placed her child on the patch of grass, covered in soft green
Tội con ơi khi lứa tuổi, tuổi còn thơ?
What sin did you commit, my child, at such a young age?
nhẹ đưa môi hôn trán con yêu giá lạnh
And gently brought her lips to kiss her beloved child's cold forehead
Vuốt ve lần cuối trước khi xa con suốt đời
Caressing one last time before being apart forever





Авторы: Anh Bằng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.