Giao Linh - Chuyến Đò Vĩ Tuyến - перевод текста песни на русский

Chuyến Đò Vĩ Tuyến - Giao Linhперевод на русский




Chuyến Đò Vĩ Tuyến
Паром на демаркационной линии
Đêm nay trăng sáng quá anh ơi
Сегодня луна такая яркая, любимый,
Sao ta lìa cách bởi dòng sông bạc hai màu?
Почему нас разлучает эта серебристая река?
Lênh đênh trên sóng nước mông mênh
Бесконечны эти воды,
Bao đêm lạnh lẽo em chờ mong gặp bóng chàng
Много ночей холодных я жду встречи с тобой.
Vượt rừng, vượt núi đến đầu làng
Ты пройдешь через леса и горы,
Đò em trong đêm thâu sẽ đưa chàng sang tuyến
Мой паром в ночи переправит тебя через демаркационную линию.
Phương nam ta sống trong thanh bình
На юге мы будем жить в мире,
Tình ngát hương nồng thắm bên lúa vàng ngào ngạt dâng
Наша любовь расцветет среди благоухающих рисовых полей.
Ơi, ơi
Ах, ах, ой,
Dòng sông màng đẹp lắm
Река такая прекрасная и мечтательная,
Anh ơi ai nỡ chia đôi bờ
Любимый, как кто-то мог разделить эти берега?
Để tình ta ngày tháng phải mong chờ
И заставить наши сердца томиться в ожидании.
ới, ơi
Эй, эй!
Em cùng anh xây một nhịp cầu
Вместе с тобой мы построим мост,
Để mai đây quân nam về Thăng Long
Чтобы однажды южане вернулись в Тханглонг,
Đem thanh bình sưởi ấm muôn lòng
И принесли мир и тепло в сердца людей.
Sương khuya rơi thắm ướt đôi mi
Ночная роса, как слезы, катится по моим ресницам,
Tim em lạnh lẽo như chiều đông ngoài biên thuỳ
Мое сердце холодно, как зимний вечер на границе.
Ai gieo chi khúc hát lâm ly
Кто поет эту грустную песню,
Như khơi niềm nhớ cuộc từ ly lòng não nùng
Будоражащую воспоминания о нашей разлуке?
Bùi ngùi nhìn cách xa ngàn trùng
С болью смотрю на разделяющие нас мили,
Giờ đây anh điêu linh nơi quê nhà đang chìm đắm
Ты сейчас там, где наш дом тонет в хаосе.
Bao đêm thổn thức dưới trăng ngà
Множество ночей я провожу в тоске под луной,
Hồn đắm say chờ đón ngày anh về sưởi lòng nhau
Моя душа жаждет того дня, когда ты вернешься и согреешь меня.
Sương khuya rơi thắm ướt đôi mi
Ночная роса, как слезы, катится по моим ресницам,
Tim em lạnh lẽo như chiều đông ngoài biên thuỳ
Мое сердце холодно, как зимний вечер на границе.
Ai gieo chi khúc hát lâm ly
Кто поет эту грустную песню,
Như khơi niềm nhớ cuộc từ ly lòng não nùng
Будоражащую воспоминания о нашей разлуке?
Bùi ngùi nhìn cách xa ngàn trùng
С болью смотрю на разделяющие нас мили,
Giờ đây anh điêu linh nơi quê nhà đang chìm đắm
Ты сейчас там, где наш дом тонет в хаосе.
Bao đêm thổn thức dưới trăng ngà
Множество ночей я провожу в тоске под луной,
Hồn đắm say chờ đón ngày anh về sưởi lòng nhau
Моя душа жаждет того дня, когда ты вернешься и согреешь меня.
Ơi, ơi
Ах, ах, ой,
ơi, ơi
Ой, ой, ах,
Ơi, ơi
Ах, ах, ой,
ơi, ơi
Ой, ой, ах,





Авторы: Lam Phương, Thương Linh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.