Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Tình Dang Dở
Unvollendete Liebesgeschichte
Thôi
anh
hãy
về
đi
Geh
bitte,
mein
Lieber
Xin
trả
lại
anh
những
gì
ngày
xưa
anh
trao
Ich
gebe
dir
alles
zurück,
was
du
mir
einst
geschenkt
hast
Xui
hai
đứa
gặp
nhau
mai
sau
nên
đôi
vợ
chồng
Das
Schicksal
wollte,
dass
wir
uns
treffen,
um
später
ein
Ehepaar
zu
werden
Mà
nay
thôi
đành
biệt
ly,
anh
chớ
buồn
làm
chi
Doch
nun
müssen
wir
uns
trennen,
sei
bitte
nicht
traurig
Thôi
anh
hãy
về
đi
Geh
bitte,
mein
Lieber
Anh
chớ
sầu
bi,
bởi
đời
còn
chia
hai
nơi
Sei
nicht
traurig,
denn
das
Leben
trennt
unsere
Wege
Xui
em
mới
gặp
anh,
yêu
anh,
yêu
thật
đậm
đà
Das
Schicksal
wollte,
dass
ich
dich
treffe,
dich
innig
liebe
Mà
nay
duyên
tình
dở
dang,
trách
anh
sao
quá
phũ
phàng
Doch
nun
ist
unsere
Liebe
unvollendet,
warum
bist
du
nur
so
grausam?
Anh
ơi,
anh
ơi
Mein
Lieber,
mein
Lieber
Thôi
còn
gì
đâu
để
nhớ?
Thôi
còn
gì
đâu
để
chờ?
Was
bleibt
denn
noch
zu
erinnern?
Was
bleibt
denn
noch
zu
erhoffen?
Còn
gì
đâu
ước
mơ?
Was
gibt
es
noch
zu
erträumen?
Ta
chung
nhau
một
lối,
ta
yêu
nhau
một
đời
Wir
gingen
einen
gemeinsamen
Weg,
wir
liebten
uns
ein
Leben
lang
Khi
buồn
vui
có
đôi
In
Freud
und
Leid
waren
wir
zu
zweit
Thôi
anh
nhắc
làm
chi?
Warum
erwähnst
du
es
noch?
Anh
hãy
về
đi,
hết
rồi
còn
chi
đâu
anh
Geh
bitte,
es
ist
vorbei,
was
bleibt
uns
noch,
mein
Lieber?
Nay
mỗi
đứa
một
nơi,
anh
đi
vui
cạnh
một
người
Nun
geht
jeder
seinen
eigenen
Weg,
du
gehst
und
bist
glücklich
mit
jemand
anderem
Còn
tôi
đi
về
lẻ
loi,
viết
nên
khúc
hát
gửi
người
Ich
gehe
einsam
zurück
und
schreibe
ein
Lied
für
dich
Thôi
anh
hãy
về
đi
Geh
bitte,
mein
Lieber
Xin
trả
lại
anh
những
gì
ngày
xưa
anh
trao
Ich
gebe
dir
alles
zurück,
was
du
mir
einst
geschenkt
hast
Xui
hai
đứa
gặp
nhau
mai
sau
nên
đôi
vợ
chồng
Das
Schicksal
wollte,
dass
wir
uns
treffen,
um
später
ein
Ehepaar
zu
werden
Mà
nay
thôi
đành
biệt
ly,
anh
chớ
buồn
làm
chi
Doch
nun
müssen
wir
uns
trennen,
sei
bitte
nicht
traurig
Thôi
anh
hãy
về
đi
Geh
bitte,
mein
Lieber
Anh
chớ
sầu
bi,
bởi
đời
còn
chia
hai
nơi
Sei
nicht
traurig,
denn
das
Leben
trennt
unsere
Wege
Xui
em
mới
gặp
anh,
yêu
anh,
yêu
thật
đậm
đà
Das
Schicksal
wollte,
dass
ich
dich
treffe,
dich
innig
liebe
Mà
nay
duyên
tình
dở
dang,
trách
anh
sao
quá
phũ
phàng
Doch
nun
ist
unsere
Liebe
unvollendet,
warum
bist
du
nur
so
grausam?
Anh
ơi,
anh
ơi
Mein
Lieber,
mein
Lieber
Thôi
còn
gì
đâu
để
nhớ?
Thôi
còn
gì
đâu
để
chờ?
Was
bleibt
denn
noch
zu
erinnern?
Was
bleibt
denn
noch
zu
erhoffen?
Còn
gì
đâu
ước
mơ?
Was
gibt
es
noch
zu
erträumen?
Ta
chung
nhau
một
lối,
ta
yêu
nhau
một
đời
Wir
gingen
einen
gemeinsamen
Weg,
wir
liebten
uns
ein
Leben
lang
Khi
buồn
vui
có
đôi
In
Freud
und
Leid
waren
wir
zu
zweit
Thôi
anh
nhắc
làm
chi?
Warum
erwähnst
du
es
noch?
Anh
hãy
về
đi,
hết
rồi
còn
chi
đâu
anh
Geh
bitte,
es
ist
vorbei,
was
bleibt
uns
noch,
mein
Lieber?
Nay
mỗi
đứa
một
nơi,
anh
đi
vui
cạnh
một
người
Nun
geht
jeder
seinen
eigenen
Weg,
du
gehst
und
bist
glücklich
mit
jemand
anderem
Còn
tôi
đi
về
lẻ
loi,
viết
nên
khúc
hát
gửi
người
Ich
gehe
einsam
zurück
und
schreibe
ein
Lied
für
dich
Nay
mỗi
đứa
một
nơi,
anh
đi
vui
cạnh
một
người
Nun
geht
jeder
seinen
eigenen
Weg,
du
gehst
und
bist
glücklich
mit
jemand
anderem
Còn
tôi
đi
về
lẻ
loi,
viết
nên
khúc
hát
gửi
người
Ich
gehe
einsam
zurück
und
schreibe
ein
Lied
für
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anonymous, Mộng Long
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.