Giao Linh - Chuyện Tình Mộng Thường - перевод текста песни на немецкий

Chuyện Tình Mộng Thường - Giao Linhперевод на немецкий




Chuyện Tình Mộng Thường
Eine Liebe in Mộng Thường
Vẫn biết trên cõi đời thường yêu, thường lứa đôi
Ich weiß, im Leben liebt man oft und träumt oft von Zweisamkeit
Nếu biết sống giữa trời tình yêu con nước trôi
Wenn man weiß, dass die Liebe wie ein dahinfließender Fluss ist
Trôi lang thang qua từng miền
Er fließt durch verschiedene Regionen
Lúc êm ái xuôi đồng bằng
Manchmal sanft durch die Ebene
Cũng lúc thác cùng ghềnh
Manchmal auch durch Wasserfälle und Stromschnellen
Chia đường con nước trôi
Teilt sich der Fluss in verschiedene Wege
Mời bạn nghe chuyện thê lương
Hör dir diese tragische Geschichte an
Khóc cho người lỡ yêu đương
Weine um die unglücklich Verliebten
Trời già như còn ghen tuông
Der alte Himmel scheint eifersüchtig zu sein
Cách chia người trót thương
Und trennt die, die sich lieben
Em tên, em tên Mộng Thường, mẹ gọi em xinh
Mein Name, mein Name ist Mộng Thường, meine Mutter nannte mich „hübsches Baby“
Em tên, em tên Mộng Thường, cha gọi em ngoan
Mein Name, mein Name ist Mộng Thường, mein Vater nannte mich „braves Baby“
Đến lúc biết mộng như những gái xuân nồng
Als ich anfing zu träumen, wie junge Mädchen im Frühling
Nàng yêu anh quân nhân biệt động trong một ngày cuối đông
Verliebte ich mich in einen Soldaten der Spezialeinheit an einem späten Wintertag
Chuyện tình trong thời giao tranh
Eine Liebe in Kriegszeiten
Vẫn như làn khói mong manh
Ist wie ein zerbrechlicher Rauchschleier
Chàng về đơn vị xa xăm
Er kehrte zu seiner Einheit in der Ferne zurück
Nàng nghe lòng nhớ mong
Ich sehnte mich nach ihm
Yêu nhau lúc triền miên khói lửa
Wir liebten uns in Zeiten des Krieges
Chuyện vui buồn ai biết ra sao
Wer weiß, wie es mit Freude und Leid weitergeht
Nhìn quanh mình sao lắm thương đau?
Um mich herum sehe ich so viel Leid
Khi không thấy người yêu trở lại
Als mein Geliebter nicht zurückkehrte
Tình yêu tìm không thấy ban mai
Meine Liebe fand keinen Morgen mehr
Người không tìm ra dấu tương lai
Ich fand kein Zeichen für die Zukunft
Nhưng không chết người trai khói lửa
Aber nicht der Soldat im Rauch des Krieges starb
chết người gái nhỏ phương xa
Sondern das junge Mädchen in der Ferne
Một xuân buồn gió đông qua
An einem traurigen Frühlingstag mit kaltem Ostwind
Xin cho yêu trong mộng thường
Ich bitte darum, in Träumen lieben zu dürfen
Nhưng mộng thường cũng tan
Aber selbst Träume zerplatzen
Xin cho đi chung một đường
Ich bitte darum, einen gemeinsamen Weg gehen zu dürfen
Sao định mệnh chắn ngang?
Warum versperrt mir das Schicksal den Weg?
Xin ghi tên lên thiệp hồng
Ich wollte unsere Namen auf die Hochzeitskarte schreiben
Phút giây bỗng nghe ngỡ ngàng
Plötzlich war ich wie erstarrt
dâu chưa về nhà chồng
Die Braut kehrte nicht heim
Ôi lạnh lùng nghĩa trang
Oh, wie kalt ist der Friedhof
Chàng thề không còn yêu ai
Er schwor, nie wieder jemanden zu lieben
Dẫu cho ngày tháng phôi phai
Auch wenn die Tage vergehen
Nhiều lần chàng mộng liêu trai
Oft träumte er von mir
Nàng hẹn chàng kiếp mai
Ich versprach ihm, wir sehen uns im nächsten Leben
Yêu nhau lúc triền miên khói lửa
Wir liebten uns in Zeiten des Krieges
Chuyện vui buồn ai biết ra sao
Wer weiß, wie es mit Freude und Leid weitergeht
Nhìn quanh mình sao lắm thương đau
Um mich herum sehe ich so viel Leid
Khi không thấy người yêu trở lại
Als mein Geliebter nicht zurückkehrte
Tình yêu tìm không thấy ban mai
Meine Liebe fand keinen Morgen mehr
Người không tìm ra dấu tương lai
Ich fand kein Zeichen für die Zukunft
Nhưng không chết người trai khói lửa
Aber nicht der Soldat im Rauch des Krieges starb
chết người gái nhỏ phương xa
Sondern das junge Mädchen in der Ferne
Một xuân buồn gió đông qua
An einem traurigen Frühlingstag mit kaltem Ostwind
Xin cho yêu trong mộng thường
Ich bitte darum, in Träumen lieben zu dürfen
Nhưng mộng thường cũng tan
Aber selbst Träume zerplatzen
Xin cho đi chung một đường
Ich bitte darum, einen gemeinsamen Weg gehen zu dürfen
Sao định mệnh chắn ngang?
Warum versperrt mir das Schicksal den Weg?
Xin ghi tên lên thiệp hồng
Ich wollte unsere Namen auf die Hochzeitskarte schreiben
Phút giây bỗng nghe ngỡ ngàng
Plötzlich war ich wie erstarrt
dâu chưa về nhà chồng
Die Braut kehrte nicht heim
Ôi lạnh lùng nghĩa trang
Oh, wie kalt ist der Friedhof
Chàng thề không còn yêu ai
Er schwor, nie wieder jemanden zu lieben
Dẫu cho ngày tháng phôi phai
Auch wenn die Tage vergehen
Nhiều lần chàng mộng liêu trai
Oft träumte er von mir
Nàng hẹn chàng kiếp mai
Ich versprach ihm, wir sehen uns im nächsten Leben
Chàng thề không còn yêu ai
Er schwor, nie wieder jemanden zu lieben
Dẫu cho ngày tháng phôi phai
Auch wenn die Tage vergehen
Nhiều lần chàng mộng liêu trai
Oft träumte er von mir
Nàng hẹn chàng kiếp mai
Ich versprach ihm, wir sehen uns im nächsten Leben
Chàng thề không còn yêu ai
Er schwor, nie wieder jemanden zu lieben
Dẫu cho ngày tháng phôi phai
Auch wenn die Tage vergehen
Nhiều lần chàng mộng liêu trai
Oft träumte er von mir
Nàng hẹn chàng kiếp mai
Ich versprach ihm, wir sehen uns im nächsten Leben





Авторы: Thiện Thanh Trần


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.