Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Tình Mộng Thường
Eine Liebe in Mộng Thường
Vẫn
biết
trên
cõi
đời
thường
yêu,
thường
mơ
lứa
đôi
Ich
weiß,
im
Leben
liebt
man
oft
und
träumt
oft
von
Zweisamkeit
Nếu
biết
sống
giữa
trời
tình
yêu
là
con
nước
trôi
Wenn
man
weiß,
dass
die
Liebe
wie
ein
dahinfließender
Fluss
ist
Trôi
lang
thang
qua
từng
miền
Er
fließt
durch
verschiedene
Regionen
Lúc
êm
ái
xuôi
đồng
bằng
Manchmal
sanft
durch
die
Ebene
Cũng
có
lúc
thác
cùng
ghềnh
Manchmal
auch
durch
Wasserfälle
und
Stromschnellen
Chia
đường
con
nước
trôi
Teilt
sich
der
Fluss
in
verschiedene
Wege
Mời
bạn
nghe
chuyện
thê
lương
Hör
dir
diese
tragische
Geschichte
an
Khóc
cho
người
lỡ
yêu
đương
Weine
um
die
unglücklich
Verliebten
Trời
già
như
còn
ghen
tuông
Der
alte
Himmel
scheint
eifersüchtig
zu
sein
Cách
chia
người
trót
thương
Und
trennt
die,
die
sich
lieben
Em
tên,
em
tên
Mộng
Thường,
mẹ
gọi
em
bé
xinh
Mein
Name,
mein
Name
ist
Mộng
Thường,
meine
Mutter
nannte
mich
„hübsches
Baby“
Em
tên,
em
tên
Mộng
Thường,
cha
gọi
em
bé
ngoan
Mein
Name,
mein
Name
ist
Mộng
Thường,
mein
Vater
nannte
mich
„braves
Baby“
Đến
lúc
biết
mơ
mộng
như
những
cô
gái
xuân
nồng
Als
ich
anfing
zu
träumen,
wie
junge
Mädchen
im
Frühling
Nàng
yêu
anh
quân
nhân
biệt
động
trong
một
ngày
cuối
đông
Verliebte
ich
mich
in
einen
Soldaten
der
Spezialeinheit
an
einem
späten
Wintertag
Chuyện
tình
trong
thời
giao
tranh
Eine
Liebe
in
Kriegszeiten
Vẫn
như
làn
khói
mong
manh
Ist
wie
ein
zerbrechlicher
Rauchschleier
Chàng
về
đơn
vị
xa
xăm
Er
kehrte
zu
seiner
Einheit
in
der
Ferne
zurück
Nàng
nghe
lòng
nhớ
mong
Ich
sehnte
mich
nach
ihm
Yêu
nhau
lúc
triền
miên
khói
lửa
Wir
liebten
uns
in
Zeiten
des
Krieges
Chuyện
vui
buồn
ai
biết
ra
sao
Wer
weiß,
wie
es
mit
Freude
und
Leid
weitergeht
Nhìn
quanh
mình
sao
lắm
thương
đau?
Um
mich
herum
sehe
ich
so
viel
Leid
Khi
không
thấy
người
yêu
trở
lại
Als
mein
Geliebter
nicht
zurückkehrte
Tình
yêu
tìm
không
thấy
ban
mai
Meine
Liebe
fand
keinen
Morgen
mehr
Người
không
tìm
ra
dấu
tương
lai
Ich
fand
kein
Zeichen
für
die
Zukunft
Nhưng
không
chết
người
trai
khói
lửa
Aber
nicht
der
Soldat
im
Rauch
des
Krieges
starb
Mà
chết
người
gái
nhỏ
phương
xa
Sondern
das
junge
Mädchen
in
der
Ferne
Một
xuân
buồn
có
gió
đông
qua
An
einem
traurigen
Frühlingstag
mit
kaltem
Ostwind
Xin
cho
yêu
trong
mộng
thường
Ich
bitte
darum,
in
Träumen
lieben
zu
dürfen
Nhưng
mộng
thường
cũng
tan
Aber
selbst
Träume
zerplatzen
Xin
cho
đi
chung
một
đường
Ich
bitte
darum,
einen
gemeinsamen
Weg
gehen
zu
dürfen
Sao
định
mệnh
chắn
ngang?
Warum
versperrt
mir
das
Schicksal
den
Weg?
Xin
ghi
tên
lên
thiệp
hồng
Ich
wollte
unsere
Namen
auf
die
Hochzeitskarte
schreiben
Phút
giây
bỗng
nghe
ngỡ
ngàng
Plötzlich
war
ich
wie
erstarrt
Cô
dâu
chưa
về
nhà
chồng
Die
Braut
kehrte
nicht
heim
Ôi
lạnh
lùng
nghĩa
trang
Oh,
wie
kalt
ist
der
Friedhof
Chàng
thề
không
còn
yêu
ai
Er
schwor,
nie
wieder
jemanden
zu
lieben
Dẫu
cho
ngày
tháng
phôi
phai
Auch
wenn
die
Tage
vergehen
Nhiều
lần
chàng
mộng
liêu
trai
Oft
träumte
er
von
mir
Nàng
hẹn
chàng
kiếp
mai
Ich
versprach
ihm,
wir
sehen
uns
im
nächsten
Leben
Yêu
nhau
lúc
triền
miên
khói
lửa
Wir
liebten
uns
in
Zeiten
des
Krieges
Chuyện
vui
buồn
ai
biết
ra
sao
Wer
weiß,
wie
es
mit
Freude
und
Leid
weitergeht
Nhìn
quanh
mình
sao
lắm
thương
đau
Um
mich
herum
sehe
ich
so
viel
Leid
Khi
không
thấy
người
yêu
trở
lại
Als
mein
Geliebter
nicht
zurückkehrte
Tình
yêu
tìm
không
thấy
ban
mai
Meine
Liebe
fand
keinen
Morgen
mehr
Người
không
tìm
ra
dấu
tương
lai
Ich
fand
kein
Zeichen
für
die
Zukunft
Nhưng
không
chết
người
trai
khói
lửa
Aber
nicht
der
Soldat
im
Rauch
des
Krieges
starb
Mà
chết
người
gái
nhỏ
phương
xa
Sondern
das
junge
Mädchen
in
der
Ferne
Một
xuân
buồn
có
gió
đông
qua
An
einem
traurigen
Frühlingstag
mit
kaltem
Ostwind
Xin
cho
yêu
trong
mộng
thường
Ich
bitte
darum,
in
Träumen
lieben
zu
dürfen
Nhưng
mộng
thường
cũng
tan
Aber
selbst
Träume
zerplatzen
Xin
cho
đi
chung
một
đường
Ich
bitte
darum,
einen
gemeinsamen
Weg
gehen
zu
dürfen
Sao
định
mệnh
chắn
ngang?
Warum
versperrt
mir
das
Schicksal
den
Weg?
Xin
ghi
tên
lên
thiệp
hồng
Ich
wollte
unsere
Namen
auf
die
Hochzeitskarte
schreiben
Phút
giây
bỗng
nghe
ngỡ
ngàng
Plötzlich
war
ich
wie
erstarrt
Cô
dâu
chưa
về
nhà
chồng
Die
Braut
kehrte
nicht
heim
Ôi
lạnh
lùng
nghĩa
trang
Oh,
wie
kalt
ist
der
Friedhof
Chàng
thề
không
còn
yêu
ai
Er
schwor,
nie
wieder
jemanden
zu
lieben
Dẫu
cho
ngày
tháng
phôi
phai
Auch
wenn
die
Tage
vergehen
Nhiều
lần
chàng
mộng
liêu
trai
Oft
träumte
er
von
mir
Nàng
hẹn
chàng
kiếp
mai
Ich
versprach
ihm,
wir
sehen
uns
im
nächsten
Leben
Chàng
thề
không
còn
yêu
ai
Er
schwor,
nie
wieder
jemanden
zu
lieben
Dẫu
cho
ngày
tháng
phôi
phai
Auch
wenn
die
Tage
vergehen
Nhiều
lần
chàng
mộng
liêu
trai
Oft
träumte
er
von
mir
Nàng
hẹn
chàng
kiếp
mai
Ich
versprach
ihm,
wir
sehen
uns
im
nächsten
Leben
Chàng
thề
không
còn
yêu
ai
Er
schwor,
nie
wieder
jemanden
zu
lieben
Dẫu
cho
ngày
tháng
phôi
phai
Auch
wenn
die
Tage
vergehen
Nhiều
lần
chàng
mộng
liêu
trai
Oft
träumte
er
von
mir
Nàng
hẹn
chàng
kiếp
mai
Ich
versprach
ihm,
wir
sehen
uns
im
nächsten
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thiện Thanh Trần
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.