Giao Linh - Chuyện Tình Người Đan Áo - перевод текста песни на немецкий

Chuyện Tình Người Đan Áo - Giao Linhперевод на немецкий




Chuyện Tình Người Đan Áo
Die Geschichte der strickenden Frau
người con gái, đông về đan áo ấm ra sa trường
Da ist ein Mädchen, das im Winter warme Kleidung für die Front strickt.
Ước không nhiều, mong niềm vui đến phương trời xa
Sie träumt nicht viel, wünscht sich nur kleine Freuden für die fernen Orte.
Ai đi trong giá lạnh chẳng nghĩ chuyện người đan áo
Wer in der Kälte unterwegs ist, denkt nicht an die Geschichte der strickenden Frau.
Một vầng trăng xẻ bóng chia đôi
Ein Mond, der seinen Schatten teilt.
Áo đan chưa rồi, lỡ mưa đông về giá lạnh người đi
Die Kleidung ist noch nicht fertig, und wenn der Winterregen kommt, wird demjenigen, der geht, kalt sein.
Mỗi mùa đông đến, đem từng cơn gió rét run vai gầy
Jeder Winter bringt eisige Winde, die die schmalen Schultern zittern lassen.
Những ai âm thầm, gom đầy nhung nhớ viết nên thành thơ
Diejenigen, die still sind, sammeln ihre Sehnsüchte und schreiben sie in Gedichte.
Trong tâm áo dệt bằng những dòng lệ yêu dấu
Im Herzen ist die Kleidung aus den Zeilen der Liebestränen gewebt.
Tặng người yêu lạnh giá đêm thâu
Ein Geschenk für den Liebsten in kalten, dunklen Nächten.
Đã thương nhau rồi, mấy ai không ngồi đan mộng từng đông
Wenn man sich einmal liebt, wer sitzt dann nicht und strickt Träume in jedem Winter?
Mùa đông ai đan áo gửi đi
Im Winter strickt jemand Kleidung, um sie zu verschicken.
Mùa đông ai đan ước đợi mặn nồng
Im Winter strickt jemand Wünsche und wartet auf Leidenschaft.
Như chim chiều về đôi
Wie Vögel am Abend, die zu zweit heimkehren.
Để mưa gió về lạnh lùng
Damit Regen und Wind kalt hereinbrechen können.
Để em trong bao ngày xa cách
Damit ich in den vielen Tagen der Trennung
Đan mộng đẹp vào chiếc áo mùa đông
schöne Träume in die Winterkleidung stricken kann.
Cây âm thầm chờ mùa xuân thêm tươi
Die Bäume und Blätter warten still auf den Frühling, der sie erfrischt.
rơi mấy mùa, mấy đông em chờ
Wie viele Blätter fallen, so viele Winter warte ich.
Nhớ mùa đông đến, em ngồi đan áo ấm ra sa trường
Ich erinnere mich, wie ich im Winter dasaß und warme Kleidung für die Front strickte.
Áo tuy không dày, nhưng lòng thêm ấm những khi hành quân
Die Kleidung ist nicht dick, aber sie wärmt das Herz auf dem Marsch.
Cho em một chiều nắng đẹp tình đất nước
Lass mich von einem schönen, sonnigen Nachmittag träumen, der die Liebe zum Vaterland zeigt.
Người về vui hạnh phúc tương lai
Derjenige, der zurückkehrt, wird glücklich in die Zukunft blicken.
Áo đan xong rồi, nhớ cho em gửi muôn vàn niềm thương
Die Kleidung ist fertig, vergiss nicht, mir all deine Liebe zu senden.
Để em trong bao ngày xa cách
Damit ich in den vielen Tagen der Trennung
Đan mộng đẹp vào chiếc áo mùa đông
schöne Träume in die Winterkleidung stricken kann.
Cây âm thầm chờ mùa xuân thêm tươi
Die Bäume und Blätter warten still auf den Frühling, der sie erfrischt.
rơi mấy mùa, mấy đông em chờ
Wie viele Blätter fallen, so viele Winter warte ich.
Nhớ mùa đông đến, em ngồi đan áo ấm ra sa trường
Ich erinnere mich, wie ich im Winter dasaß und warme Kleidung für die Front strickte.
Áo tuy không dày, nhưng lòng thêm ấm những khi hành quân
Die Kleidung ist nicht dick, aber sie wärmt das Herz auf dem Marsch.
Cho em một chiều nắng đẹp tình đất nước
Lass mich von einem schönen, sonnigen Nachmittag träumen, der die Liebe zum Vaterland zeigt.
Người về vui hạnh phúc tương lai
Derjenige, der zurückkehrt, wird glücklich in die Zukunft blicken.
Áo đan xong rồi, nhớ cho em gửi muôn vàn niềm thương
Die Kleidung ist fertig, vergiss nicht, mir all deine Liebe zu senden.
Áo đan xong rồi, nhớ cho em gửi muôn vàn niềm thương
Die Kleidung ist fertig, vergiss nicht, mir all deine Liebe zu senden.
Áo đan xong rồi, nhớ cho em gửi muôn vàn niềm thương
Die Kleidung ist fertig, vergiss nicht, mir all deine Liebe zu senden.





Авторы: Trường Sa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.