Giao Linh - Cuoi Duong Ky Niem - перевод текста песни на немецкий

Cuoi Duong Ky Niem - Giao Linhперевод на немецкий




Cuoi Duong Ky Niem
Am Ende des Weges der Erinnerungen
Kỷ niệm cuối đường xưa, người hôn lên tóc em dài
Erinnerung am Ende des alten Weges, du küsstest mein langes Haar
Phút đầu nhìn nhau không nói
Der erste Moment, wir sahen uns an, ohne zu sprechen
Hỏi lòng thấy mình yêu, tình yêu trao đến ai
Ich fragte mein Herz, fühlte meine Liebe, wem gab ich meine Liebe?
Lệ tình lên mắt người
Tränen der Liebe in deinen Augen
Anh ơi, anh ơi biết chăng ngày ấy đâu rồi
Ach Liebster, ach Liebster, weißt du, wo jener Tag geblieben ist?
Câu thơ vu quy hành trang mang đến xa xôi
Die Hochzeitsverse, wie Reisegepäck, weit fortgetragen
sóng gió vẫn nhớ con đường kỷ niệm xưa
Trotz Stürmen erinnere ich mich noch an den alten Erinnerungsweg
mãi mãi nhớ phút ban đầu chuyện tình yêu
Und erinnere mich ewig an den ersten Moment unserer Liebesgeschichte
Cái phút ban đầu lưu luyến ấy
Jener erste, verweilende Moment
Ngàn năm hồ dễ mấy ai quên?
Tausend Jahre, wer könnte ihn je leicht vergessen?
Cái phút ban đầu lưu luyến ấy
Jener erste, verweilende Moment
Ngàn năm hồ dễ mấy ai quên?
Tausend Jahre, wer könnte ihn je leicht vergessen?
Ai quên được bao giờ?
Wer könnte ihn jemals vergessen?
Ai quên được bao giờ?
Wer könnte ihn jemals vergessen?
Ai quên được bao giờ?
Wer könnte ihn jemals vergessen?
Kỷ niệm cuối đường xưa, chiều nao em đứng em chờ
Erinnerung am Ende des alten Weges, an jenem Nachmittag stand ich und wartete
Bây giờ đường chung hai lối
Jetzt hat der gemeinsame Weg zwei Pfade
Vào tình thấy đẹp đôi, buồn đau giây phút thôi
Als wir uns verliebten, schienen wir ein schönes Paar, der Kummer währte nur Momente
Giờ biệt ly suốt đời
Jetzt sind wir fürs Leben getrennt
Anh ơi, anh ơi cách sông mình đến giang đầu
Ach Liebster, ach Liebster, getrennt durch den Fluss, erreichen wir die Flussbiegung
Đưa nhau sang ngang từ đây thôi nói xa nhau
Wir bringen uns gegenseitig hinüber, von nun an sprechen wir nicht mehr von Ferne
Trời sóng gió sẽ hết cho mình buộc thuyền neo
Der stürmische Himmel wird sich klären, damit wir unser Boot festmachen können
đã nói tiếng nói chân thành của tình yêu
Denn wir haben die aufrichtigen Worte der Liebe gesprochen
Cái phút ban đầu lưu luyến ấy
Jener erste, verweilende Moment
Ngàn năm hồ dễ mấy ai quên?
Tausend Jahre, wer könnte ihn je leicht vergessen?
Cái phút ban đầu lưu luyến ấy
Jener erste, verweilende Moment
Ngàn năm hồ dễ mấy ai quên?
Tausend Jahre, wer könnte ihn je leicht vergessen?
Ai quên được bao giờ?
Wer könnte ihn jemals vergessen?
Ai quên được bao giờ?
Wer könnte ihn jemals vergessen?
Ai quên được bao giờ?
Wer könnte ihn jemals vergessen?
Kỷ niệm cuối đường xưa, chiều nao em đứng em chờ
Erinnerung am Ende des alten Weges, an jenem Nachmittag stand ich und wartete
Bây giờ đường chung hai lối
Jetzt hat der gemeinsame Weg zwei Pfade
Vào tình thấy đẹp đôi, buồn đau giây phút thôi
Als wir uns verliebten, schienen wir ein schönes Paar, der Kummer währte nur Momente
Giờ biệt ly suốt đời
Jetzt sind wir fürs Leben getrennt
Anh ơi anh ơi cách sông mình đến giang đầu
Ach Liebster, ach Liebster, getrennt durch den Fluss, erreichen wir die Flussbiegung
Đưa nhau sang ngang từ đây thôi nói xa nhau
Wir bringen uns gegenseitig hinüber, von nun an sprechen wir nicht mehr von Ferne
Trời sóng gió sẽ hết cho mình buộc thuyền neo
Der stürmische Himmel wird sich klären, damit wir unser Boot festmachen können
đã nói tiếng nói chân thành của tình yêu
Denn wir haben die aufrichtigen Worte der Liebe gesprochen





Авторы: Chau Huy Ky, Ho Dinh Phuong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.