Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai Vi Sao Lac
Zwei verirrte Sterne
Người
về
Du
kehrst
zurück
Một
mùa
thu
gió
heo
may
In
einem
Herbst
mit
kühlem
Wind
Về
đâu?
Wohin
kehrst
du
zurück?
Có
nhớ
chăng
những
vì
sao
long
lanh?
Erinnerst
du
dich
an
die
funkelnden
Sterne?
Đưa
tiễn
người
một
đêm
không
trăng
Sie
geleiteten
dich
in
einer
mondlosen
Nacht
Nói
sao
nên
lời,
lòng
buồn
như
chiều
rơi
Wie
soll
ich
es
sagen,
mein
Herz
ist
traurig
wie
der
sinkende
Abend
Như
trong
đêm
khuya
Wie
spät
in
der
Nacht
Những
bước
chân
qua
thềm
gợi
niềm
thương
nhớ
vô
vàn
Deine
Schritte
auf
der
Schwelle
wecken
unzählige
Erinnerungen
Người
về
Du
kehrst
zurück
Đường
đi
kết
gió
trăng
sao
Dein
Weg
ist
mit
Wind,
Mond
und
Sternen
verwoben
Có
biết
chăng
trong
chiều
nay
bơ
vơ?
Weißt
du,
wie
verlassen
ich
heute
Abend
bin?
Nghe
lá
thu
vàng
rơi
bâng
khuâng
Ich
höre
die
gelben
Herbstblätter
wehmütig
fallen
Bước
chân
ai
về
chừng
thời
gian
ngừng
trôi
Wessen
Schritte
kehren
zurück,
als
ob
die
Zeit
stillsteht
Như
quên
đêm
khuya
Als
ob
die
späte
Nacht
vergessen
wäre
Để
gió
sương
thêu
thùa
thầm
làm
ướt
áo
vai
gầy
Der
Wind
und
Tau
besticken
heimlich
und
nässen
meine
schmalen
Schultern
Người
về
chiều
mưa
hay
nắng?
Kehrst
du
im
Regen
oder
Sonnenschein
zurück?
Sao
để
khói
lam
chiều
như
se
chùng
màu
không
gian?
Warum
lässt
du
den
Abendnebel
die
Farben
des
Raumes
trüben?
Người
về
dòng
sông
thương
nhớ
Du
kehrst
zurück
zum
Fluss
der
Sehnsucht
Để
bến
vắng,
con
đò
buồn,
mong
người,
người
hay
chăng?
Lässt
den
Kai
verlassen,
das
Boot
traurig,
auf
dich
wartend,
weißt
du
das?
Người
là
vì
sao
nhỏ
bé
Du
bist
ein
kleiner
Stern
Ta
mãi
ước
cho
lòng
mình
là
bầu
trời
xanh
xanh
Ich
wünsche
mir
immer,
mein
Herz
wäre
der
weite
blaue
Himmel
Người
về,
lòng
ta
thương
nhớ
Du
kehrst
zurück,
mein
Herz
sehnt
sich
Ta
khẽ
hỏi
đưa
người
về
hay
thầm
người
đưa
ta?
Ich
frage
leise:
Geleite
ich
dich
zurück,
oder
geleitest
du
heimlich
mich?
Người
về
Du
kehrst
zurück
Người
về
đâu
nhớ
ta
chăng?
Wohin
du
auch
zurückkehrst,
erinnerst
du
dich
an
mich?
Mỗi
lá
thu
rơi
làm
ta
bâng
khuâng
Jedes
fallende
Herbstblatt
macht
mich
wehmütig
Như
áng
mây
chiều
lam
trong
sương
Wie
eine
blaue
Abendwolke
im
Nebel
Bước
đi
âm
thầm,
lòng
buồn
như
chiều
rơi
Ich
gehe
schweigend,
mein
Herz
ist
traurig
wie
der
sinkende
Abend
Nghe
chăng
thu
ơi?
Hörst
du,
oh
Herbst?
Để
lá
rơi
chi
hoài
gợi
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều
Warum
lässt
du
die
Blätter
endlos
fallen,
um
die
Sehnsucht
nach
jemandem
zu
wecken?
Người
là
vì
sao
nhỏ
bé
Du
bist
ein
kleiner
Stern
Ta
mãi
ước
cho
lòng
mình
là
bầu
trời
xanh
xanh
Ich
wünsche
mir
immer,
mein
Herz
wäre
der
weite
blaue
Himmel
Người
về,
lòng
ta
thương
nhớ
Du
kehrst
zurück,
mein
Herz
sehnt
sich
Ta
khẽ
hỏi
đưa
người
về
hay
thầm
người
đưa
ta?
Ich
frage
leise:
Geleite
ich
dich
zurück,
oder
geleitest
du
heimlich
mich?
Người
về
Du
kehrst
zurück
Người
về
đâu
nhớ
ta
chăng?
Wohin
du
auch
zurückkehrst,
erinnerst
du
dich
an
mich?
Mỗi
lá
thu
rơi
làm
ta
bâng
khuâng
Jedes
fallende
Herbstblatt
macht
mich
wehmütig
Như
áng
mây
chiều
lam
trong
sương
Wie
eine
blaue
Abendwolke
im
Nebel
Bước
đi
âm
thầm,
lòng
buồn
như
chiều
rơi
Ich
gehe
schweigend,
mein
Herz
ist
traurig
wie
der
sinkende
Abend
Nghe
chăng
thu
ơi?
Hörst
du,
oh
Herbst?
Để
lá
rơi
chi
hoài
gợi
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều
Warum
lässt
du
die
Blätter
endlos
fallen,
um
die
Sehnsucht
nach
jemandem
zu
wecken?
Bước
đi
âm
thầm,
lòng
buồn
như
chiều
rơi
Ich
gehe
schweigend,
mein
Herz
ist
traurig
wie
der
sinkende
Abend
Nghe
chăng
thu
ơi?
Hörst
du,
oh
Herbst?
Để
lá
rơi
chi
hoài
gợi
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều
Warum
lässt
du
die
Blätter
endlos
fallen,
um
die
Sehnsucht
nach
jemandem
zu
wecken?
Bước
đi
âm
thầm,
lòng
buồn
như
chiều
rơi
Ich
gehe
schweigend,
mein
Herz
ist
traurig
wie
der
sinkende
Abend
Nghe
chăng
thu
ơi?
Hörst
du,
oh
Herbst?
Để
lá
rơi
chi
hoài
gợi
lòng
thương
nhớ
ai
nhiều
Warum
lässt
du
die
Blätter
endlos
fallen,
um
die
Sehnsucht
nach
jemandem
zu
wecken?
Bước
đi
âm
thầm,
lòng
buồn
như
chiều
rơi
Ich
gehe
schweigend,
mein
Herz
ist
traurig
wie
der
sinkende
Abend
Nghe
chăng
thu
ơi?
Hörst
du,
oh
Herbst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuanh Viet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.