Giao Linh - Hai Vi Sao Lac - перевод текста песни на английский

Hai Vi Sao Lac - Giao Linhперевод на английский




Hai Vi Sao Lac
Two Falling Stars
Người về
You return
Một mùa thu gió heo may
In an autumn of whispering winds
Về đâu?
Where to?
nhớ chăng những sao long lanh?
Do you remember the twinkling stars?
Đưa tiễn người một đêm không trăng
I bid you farewell on a moonless night
Nói sao nên lời, lòng buồn như chiều rơi
Words fail me, my heart is heavy like the falling dusk
Như trong đêm khuya
Like in the deep night
Những bước chân qua thềm gợi niềm thương nhớ vàn
Your footsteps on the porch evoke countless memories and longing
Người về
You return
Đường đi kết gió trăng sao
Your path adorned with starlight and moonbeams
Người đi
You leave
biết chăng trong chiều nay vơ?
Do you know I'm left forlorn in this afternoon?
Nghe thu vàng rơi bâng khuâng
I hear the rustling of falling golden leaves, feeling lost
Bước chân ai về chừng thời gian ngừng trôi
Someone's footsteps return as if time stood still
Như quên đêm khuya
As if forgetting the deep night
Để gió sương thêu thùa thầm làm ướt áo vai gầy
Letting the dew and wind embroider silently, wetting my thin shoulders
Người về chiều mưa hay nắng?
Do you return in rainy afternoons or sunny ones?
Sao để khói lam chiều như se chùng màu không gian?
Why do the smoky hues of dusk seem to tighten the space around me?
Người về dòng sông thương nhớ
You return to the river of longing
Để bến vắng, con đò buồn, mong người, người hay chăng?
Leaving the shore deserted, the ferry sad, yearning for you, do you know?
Người sao nhỏ
You are a tiny star
Ta mãi ước cho lòng mình bầu trời xanh xanh
I forever wish my heart could be the vast blue sky
Người về, lòng ta thương nhớ
You return, my heart aches with longing
Ta khẽ hỏi đưa người về hay thầm người đưa ta?
I softly ask, do I bring you back, or do you secretly bring me?
Người về
You return
Người về đâu nhớ ta chăng?
Where do you return, do you remember me?
Người ơi
My love
Mỗi thu rơi làm ta bâng khuâng
Each falling autumn leaf makes me feel lost and wistful
Như áng mây chiều lam trong sương
Like a hazy blue cloud in the mist
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Walking silently, my heart heavy like the falling dusk
Nghe chăng thu ơi?
Do you hear, oh autumn?
Để rơi chi hoài gợi lòng thương nhớ ai nhiều
Why do you keep letting the leaves fall, stirring up so much longing for someone?
Người sao nhỏ
You are a tiny star
Ta mãi ước cho lòng mình bầu trời xanh xanh
I forever wish my heart could be the vast blue sky
Người về, lòng ta thương nhớ
You return, my heart aches with longing
Ta khẽ hỏi đưa người về hay thầm người đưa ta?
I softly ask, do I bring you back, or do you secretly bring me?
Người về
You return
Người về đâu nhớ ta chăng?
Where do you return, do you remember me?
Người ơi
My love
Mỗi thu rơi làm ta bâng khuâng
Each falling autumn leaf makes me feel lost and wistful
Như áng mây chiều lam trong sương
Like a hazy blue cloud in the mist
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Walking silently, my heart heavy like the falling dusk
Nghe chăng thu ơi?
Do you hear, oh autumn?
Để rơi chi hoài gợi lòng thương nhớ ai nhiều
Why do you keep letting the leaves fall, stirring up so much longing for someone?
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Walking silently, my heart heavy like the falling dusk
Nghe chăng thu ơi?
Do you hear, oh autumn?
Để rơi chi hoài gợi lòng thương nhớ ai nhiều
Why do you keep letting the leaves fall, stirring up so much longing for someone?
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Walking silently, my heart heavy like the falling dusk
Nghe chăng thu ơi?
Do you hear, oh autumn?
Để rơi chi hoài gợi lòng thương nhớ ai nhiều
Why do you keep letting the leaves fall, stirring up so much longing for someone?
Bước đi âm thầm, lòng buồn như chiều rơi
Walking silently, my heart heavy like the falling dusk
Nghe chăng thu ơi?
Do you hear, oh autumn?





Авторы: Thuanh Viet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.