Giao Linh - Hoa Nở Về Đêm - перевод текста песни на английский

Hoa Nở Về Đêm - Giao Linhперевод на английский




Hoa Nở Về Đêm
Night Blooming Flower
Chuyện từ một đêm cuối nẻo một người tiễn một người đi
The story began one night at the end of the road, one person bidding another farewell.
Đẹp tựa bài thơ nở giữa đêm sương, nở tận tâm hồn
Beautiful as a poem blooming in the night dew, blooming in the very soul.
Chuyện một mình tôi, chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
The story of my solitude, I write these heartfelt words for someone I've never met.
giây phút ấy tôi tình cờ hiểu rằng
Because in that moment, I suddenly understood
Tình yêu đẹp nghìn đời tình yêu khi đơn côi
That the most beautiful love of all time is love in solitude.
Vào chuyện từ khi khoác bờ vai một mảnh áo dạ đường khuya
The story began when I draped my shoulders with a coat on a late night street.
Bồi hồi người trai hướng nẻo đêm sâu, giấu tình yêu đầu
The young man, his heart pounding, headed into the deep night, concealing his first love.
còn tìm nhau lối về ngõ hẹp còn chờ in dấu chân anh
Because I'm still searching for the path back to the narrow alley, waiting for your footprints.
Niềm thương mến đó bây giờ nghìn đời
That affection, now and forever,
gió đùa dạt dào còn đẹp như khi quen nhau
Even though the wind blows fiercely, remains as beautiful as when we first met.
Ai lớn lên không từng hẹn hò, không từng yêu thương
Who grows up without having dated, without having loved?
Nhưng mấy người tìm được một tình yêu ngát hương
But how many people find a love so fragrant?
Mến những người chưa quen
I adore those I haven't met.
Một người lại đèn trăng gối mộng
One person stays behind, moonlit dreams on their pillow.
Yêu ai, anh băng sông dài cho đẹp lòng trai
Loving someone, you cross the long river, for the sake of your heart.
Một người tìm vui mãi tận trời nào giá lạnh hồn đau
One person searches for joy in faraway skies, where the soul suffers in the cold.
Một người chợt nghe gió giữa mênh mông rót vào trong lòng
One person suddenly hears the wind amidst the vastness, pouring into their heart.
một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
And I, alone, write these heartfelt words for someone I've never met.
giây phút ấy, tôi tìm mình thì thầm
Because in that moment, I found myself whispering
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Now I've met a flower that blooms at night.
Một người tìm vui mãi tận trời nào giá lạnh hồn đau
One person searches for joy in faraway skies, where the soul suffers in the cold.
Một người chợt nghe gió giữa mênh mông rót vào trong lòng
One person suddenly hears the wind amidst the vastness, pouring into their heart.
một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
And I, alone, write these heartfelt words for someone I've never met.
giây phút ấy, tôi tìm mình thì thầm
Because in that moment, I found myself whispering
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Now I've met a flower that blooms at night.
giây phút ấy, tôi tìm mình thì thầm
Because in that moment, I found myself whispering
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Now I've met a flower that blooms at night.
giây phút ấy, tôi tìm mình thì thầm
Because in that moment, I found myself whispering
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Now I've met a flower that blooms at night.
giây phút ấy, tôi tìm mình thì thầm
Because in that moment, I found myself whispering





Авторы: Manh Phat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.