Giao Linh - Hoa Nở Về Đêm - перевод текста песни на русский

Hoa Nở Về Đêm - Giao Linhперевод на русский




Hoa Nở Về Đêm
Цветы распускаются ночью
Chuyện từ một đêm cuối nẻo một người tiễn một người đi
История о том, как однажды поздним вечером провожали одного человека
Đẹp tựa bài thơ nở giữa đêm sương, nở tận tâm hồn
Красивая, как стихотворение, распускающееся в ночной прохладе, распускающееся в самой душе
Chuyện một mình tôi, chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
История о том, как я однажды записала свои чувства, чтобы подарить тому, кого ни разу не видела
giây phút ấy tôi tình cờ hiểu rằng
Ведь в то мгновение я вдруг поняла,
Tình yêu đẹp nghìn đời tình yêu khi đơn côi
Что любовь, прекрасная на века, - это любовь в одиночестве
Vào chuyện từ khi khoác bờ vai một mảnh áo dạ đường khuya
Всё началось с того, как на плечи накинули дорожный плащ
Bồi hồi người trai hướng nẻo đêm sâu, giấu tình yêu đầu
Взволнованно юноша направился в ночную мглу, скрывая свою первую любовь
còn tìm nhau lối về ngõ hẹp còn chờ in dấu chân anh
Ведь вы всё ещё ищете друг друга на узкой дороге, всё ещё ждёте его следов
Niềm thương mến đó bây giờ nghìn đời
Эта нежность сейчас и на века
gió đùa dạt dào còn đẹp như khi quen nhau
Несмотря на шалости ветра, останется прекрасной, как в тот день, когда вы познакомились
Ai lớn lên không từng hẹn hò, không từng yêu thương
Кто из нас, взрослея, не ходил на свидания, не любил
Nhưng mấy người tìm được một tình yêu ngát hương
Но многим ли удалось найти любовь, опьяняющую своим ароматом
Mến những người chưa quen
Люблю тех, кого ещё не знаю
Một người lại đèn trăng gối mộng
Одного, кто остался под луной и звёздами, лелея свои мечты
Yêu ai, anh băng sông dài cho đẹp lòng trai
Кого ты любишь? Ты переплываешь длинную реку, чтобы порадовать сердце мужчины
Một người tìm vui mãi tận trời nào giá lạnh hồn đau
Кто-то ищет веселья на краю света, где душа стынет от холода
Một người chợt nghe gió giữa mênh mông rót vào trong lòng
Кто-то вдруг слышит, как ветер в бескрайнем просторе вливается в его сердце
một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
А я однажды записала свои чувства, чтобы подарить тому, кого ни разу не видела
giây phút ấy, tôi tìm mình thì thầm
Ведь в то мгновение я поймала себя на мысли,
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Что встретила цветок, распускающийся в ночи
Một người tìm vui mãi tận trời nào giá lạnh hồn đau
Кто-то ищет веселья на краю света, где душа стынет от холода
Một người chợt nghe gió giữa mênh mông rót vào trong lòng
Кто-то вдруг слышит, как ветер в бескрайнем просторе вливается в его сердце
một mình tôi chép dòng tâm tình tặng người chưa biết một lần
А я однажды записала свои чувства, чтобы подарить тому, кого ни разу не видела
giây phút ấy, tôi tìm mình thì thầm
Ведь в то мгновение я поймала себя на мысли,
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Что встретила цветок, распускающийся в ночи
giây phút ấy, tôi tìm mình thì thầm
Ведь в то мгновение я поймала себя на мысли,
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Что встретила цветок, распускающийся в ночи
giây phút ấy, tôi tìm mình thì thầm
Ведь в то мгновение я поймала себя на мысли,
Giờ đã gặp được một nụ hoa nở về đêm
Что встретила цветок, распускающийся в ночи
giây phút ấy, tôi tìm mình thì thầm
Ведь в то мгновение я поймала себя на мысли,





Авторы: Manh Phat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.