Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huyen Thoai Me
Die Legende der Mutter
Đêm
chong
đèn
ngồi
nhớ
lại
Nachtwachend
sitze
ich
und
erinnere
mich
Từng
câu
chuyện
ngày
xưa
An
Geschichten
aus
vergangenen
Tagen
Mẹ
về
đứng
dưới
mưa
Mutter
stand
im
Regen
Che
đàn
con
nằm
ngủ
Schützte
ihre
schlafenden
Kinder
Canh
từng
bước
chân
thù
Wachte
über
jeden
Feindes
Schritt
Mẹ
ngồi
dưới
cơn
mưa
Mutter
saß
im
strömenden
Regen
Mẹ
lội
qua
con
suối
Mutter
watete
durch
den
Bach
Dưới
mưa
bom
không
ngại
Unter
Bombenregen
ohne
Furcht
Mẹ
nhẹ
nhàng
đưa
lối
Sanft
wies
sie
den
Weg
Tiễn
con
qua
núi
đồi
Begleitete
mich
über
Berg
und
Tal
Mẹ
chìm
trong
đêm
tối
Mutter
versank
in
dunkler
Nacht
Gió
mưa,
tóc
che
lối
con
đi
Regenwind,
ihr
Haar
verhüllte
meinen
Pfad
Đêm
chong
đèn
ngồi
nhớ
lại
Nachtwachend
sitze
ich
und
erinnere
mich
Từng
câu
chuyện
ngày
xưa
An
Geschichten
aus
vergangenen
Tagen
Mẹ
về
đứng
dưới
mưa
Mutter
stand
im
Regen
Che
đàn
con
nằm
ngủ
Schützte
ihre
schlafenden
Kinder
Xóa
sạch
vết
con
về
Löschte
jede
Spur
von
meiner
Rückkehr
Mẹ
ngồi
với
cơn
mưa
Mutter
saß
mit
dem
Regen
allein
Mẹ
là
gió
uốn
quanh
Mutter
ist
der
Wind,
der
leise
Trong
đời
con
thầm
lặng
Mein
Leben
still
umweht
Trong
câu
hát
thanh
bình
Im
Lied
des
Friedens
klingt
sie
Mẹ
là
gió
mong
manh
Mutter
ist
der
zarte
Hauch
Mẹ
là
nước
chứa
chan
Mutter
ist
das
Wasser,
reich
und
klar
Trôi
giùm
con
phiền
muộn
Spült
all
meine
Sorgen
fort
Cho
đời
mãi
trong
lành
Damit
mein
Leben
rein
bleibt
Mẹ
chìm
dưới
gian
nan
Mutter
versank
in
Mühsal
tief
Đêm
chong
đèn
ngồi
nhớ
lại
Nachtwachend
sitze
ich
und
erinnere
mich
Từng
câu
chuyện
ngày
xưa
An
Geschichten
aus
vergangenen
Tagen
Mẹ
về
đứng
dưới
mưa
Mutter
stand
im
Regen
Che
đàn
con
nằm
ngủ
Schützte
ihre
schlafenden
Kinder
Canh
từng
bước
chân
thù
Wachte
über
jeden
Feindes
Schritt
Mẹ
ngồi
dưới
cơn
mưa
Mutter
saß
im
strömenden
Regen
Mẹ
lội
qua
con
suối
Mutter
watete
durch
den
Bach
Dưới
mưa
bom
không
ngại
Unter
Bombenregen
ohne
Furcht
Mẹ
nhẹ
nhàng
đưa
lối
Sanft
wies
sie
den
Weg
Tiễn
con
qua
núi
đồi
Begleitete
mich
über
Berg
und
Tal
Mẹ
chìm
trong
đêm
tối
Mutter
versank
in
dunkler
Nacht
Gió
mưa,
tóc
che
lối
con
đi
Regenwind,
ihr
Haar
verhüllte
meinen
Pfad
Đêm
chong
đèn
ngồi
nhớ
lại
Nachtwachend
sitze
ich
und
erinnere
mich
Từng
câu
chuyện
ngày
xưa
An
Geschichten
aus
vergangenen
Tagen
Mẹ
về
đứng
dưới
mưa
Mutter
stand
im
Regen
Che
đàn
con
nằm
ngủ
Schützte
ihre
schlafenden
Kinder
Xóa
sạch
vết
con
về
Löschte
jede
Spur
von
meiner
Rückkehr
Mẹ
ngồi
với
cơn
mưa
Mutter
saß
mit
dem
Regen
allein
Mẹ
là
gió
uốn
quanh
Mutter
ist
der
Wind,
der
leise
Trong
đời
con
thầm
lặng
Mein
Leben
still
umweht
Trong
câu
hát
thanh
bình
Im
Lied
des
Friedens
klingt
sie
Mẹ
là
gió
mong
manh
Mutter
ist
der
zarte
Hauch
Mẹ
là
nước
chứa
chan
Mutter
ist
das
Wasser,
reich
und
klar
Trôi
giùm
con
phiền
muộn
Spült
all
meine
Sorgen
fort
Cho
đời
mãi
trong
lành
Damit
mein
Leben
rein
bleibt
Mẹ
chìm
dưới
gian
nan
Mutter
versank
in
Mühsal
tief
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Son Trinh Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.