Giao Linh - Ky Niem Khon Nguoi - перевод текста песни на немецкий

Ky Niem Khon Nguoi - Giao Linhперевод на немецкий




Ky Niem Khon Nguoi
Unvergessliche Erinnerung
Vừa mới hôm nào qua đường phố anh em
Gerade erst neulich gingen wir durch die Straßen, du und ich
Tình yêu ban đầu khi còn tuổi thơ học sinh
Die erste Liebe, als wir noch Schüler im Kindesalter waren
Những kỷ niệm ngày hôm nao
Jene Erinnerungen an jene Tage
Tóc thề bờ vai, nhớ thương vơi đầy
Das Haar, das die Schulter berührte, voller Sehnsucht und Erinnerung
Từ giã sân trường khi phượng vỹ rơi tả tơi
Abschied vom Schulhof, als die Phönixblüten zerstreut fielen
Nhìn nhau âm thầm thương màu áo xanh nhà binh
Sahen uns schweigend an, liebten die grüne Farbe deiner Uniform
Ước thề ngày về bên nhau
Schworen, eines Tages zueinander zurückzukehren
Nói chuyện ngày sau để tôi không sầu đau
Sprachen über die Zukunft, damit ich nicht traurig sein würde
Nhưng hôm nay đã xa rồi như bước thời gian
Doch heute ist es weit entfernt, wie der Lauf der Zeit
Như nơi sân trường anh em phút yên vui
Wie der Schulhof, wo du und ich friedliche Momente hatten
những chiều
Es gab jene Abenddämmerungen
Em nhìn mây trôi nhớ chuyện đôi mình
Ich sah die Wolken ziehen und erinnerte mich an unsere Geschichte
Giờ anh lên đường xa trường đêm hành quân
Jetzt bist du unterwegs, fern der alten Schule, marschierst in der Nacht
Còn em phương này đêm ngày nhớ thương người ơi
Und ich hier, vermisse dich Tag und Nacht, mein Lieber
Nhớ người ngoài trời phong sương
Vermisse dich draußen im Wind und Frost
Hiến trọn tình thương vấn vương người hậu phương
Widme dir all meine Liebe, die sehnsüchtig bei mir, der Zurückgebliebenen, verweilt
Vừa mới hôm nào qua đường phố anh em
Gerade erst neulich gingen wir durch die Straßen, du und ich
Tình yêu ban đầu khi còn tuổi thơ học sinh
Die erste Liebe, als wir noch Schüler im Kindesalter waren
Những kỷ niệm ngày hôm nao
Jene Erinnerungen an jene Tage
Tóc thề bờ vai nhớ thương vơi đầy
Das Haar, das die Schulter berührte, voller Sehnsucht und Erinnerung
Từ giã sân trường khi phượng vỹ rơi tả tơi
Abschied vom Schulhof, als die Phönixblüten zerstreut fielen
Nhìn nhau âm thầm thương màu áo xanh nhà binh
Sahen uns schweigend an, liebten die grüne Farbe deiner Uniform
Ước thề ngày về bên nhau
Schworen, eines Tages zueinander zurückzukehren
Nói chuyện ngày sau để tôi không sầu đau
Sprachen über die Zukunft, damit ich nicht traurig sein würde
Nhưng hôm nay đã xa rồi như bước thời gian
Doch heute ist es weit entfernt, wie der Lauf der Zeit
Như nơi sân trường anh em phút yên vui
Wie der Schulhof, wo du und ich friedliche Momente hatten
những chiều
Es gab jene Abenddämmerungen
Em nhìn mây trôi nhớ chuyện đôi mình
Ich sah die Wolken ziehen und erinnerte mich an unsere Geschichte
Giờ anh lên đường xa trường đêm hành quân
Jetzt bist du unterwegs, fern der alten Schule, marschierst in der Nacht
Còn em phương này đêm ngày nhớ thương người ơi
Und ich hier, vermisse dich Tag und Nacht, mein Lieber
Nhớ người ngoài trời phong sương
Vermisse dich draußen im Wind und Frost
Hiến trọn tình thương vấn vương người hậu phương
Widme dir all meine Liebe, die sehnsüchtig bei mir, der Zurückgebliebenen, verweilt
Nhớ người ngoài trời phong sương
Vermisse dich draußen im Wind und Frost
Hiến trọn tình thương vấn vương người hậu phương
Widme dir all meine Liebe, die sehnsüchtig bei mir, der Zurückgebliebenen, verweilt
Nhớ người ngoài trời phong sương
Vermisse dich draußen im Wind und Frost
Hiến trọn tình thương vấn vương người hậu phương
Widme dir all meine Liebe, die sehnsüchtig bei mir, der Zurückgebliebenen, verweilt
Nhớ người ngoài trời phong sương
Vermisse dich draußen im Wind und Frost
Hiến trọn tình thương, vấn vương người hậu phương
Widme dir all meine Liebe, sehnsüchtig bei mir, der Zurückgebliebenen, verweilend





Авторы: Triet Thanh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.