Текст и перевод песни Giao Linh - Lanh Tron Dem Mua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lanh Tron Dem Mua
Cold Throughout the Rainy Night
Mưa
buồn
ơi
thôi
ngừng
tiếng
Sad
rain,
oh,
stop
your
sound,
Mưa
cho
phố
nhỏ
càng
buồn
thêm
The
rain
makes
the
small
street
even
sadder.
Mưa
rơi
gác
xưa
thêm
lạnh
vắng
Rain
falls,
the
old
house
becomes
colder
and
emptier,
Phòng
côi
lắng
tiêu
điều
A
lonely
room
filled
with
desolation.
Đường
thưa
vắng
đìu
hiu
The
street
is
empty
and
deserted.
Đêm
sầu
đi
trong
tủi
nhớ
A
sorrowful
night
passes
in
yearning,
Bao
thương
nhớ
chỉ
là
mộng
mơ
All
the
longing
is
just
a
dream.
Đêm
nay
tiếng
mưa
rơi
buồn
quá
Tonight,
the
sound
of
the
rain
is
so
sad,
Mưa
đêm
sầu
riêng
ai
Rainy
night
sorrow,
for
whom?
Buồn
ơi
đến
bao
giờ?
Oh,
sadness,
until
when?
Mưa
ơi,
mưa
ơi
Oh,
rain,
oh,
rain,
Mưa
gieo
sầu
nhân
thế
Rain
sows
sorrow
upon
the
world.
Mưa
nhớ
ai?
Rain,
who
do
you
long
for?
Biết
người
thương
có
còn
nhớ
hay
quên
Do
you
know
if
my
love
still
remembers
or
forgets?
Riêng
ta
vẫn
u
hoài
Only
I
remain
melancholic,
Đêm
đêm
tiếp
đêm
nhớ
mong
người
đã
cách
xa
Night
after
night,
longing
for
the
one
who
is
far
away.
Mưa
buồn
rơi,
rơi
ngoài
phố
Sad
rain
falls,
falls
outside
on
the
street,
Nghe
như
tiếng
nhạc
buồn
triền
miên
Sounds
like
a
continuous
sad
melody.
Đêm
nao,
chốn
đây
ta
dìu
nhau
One
night,
here,
we
walked
hand
in
hand,
Trao
muôn
ngàn
lời
thơ
Exchanged
thousands
of
verses,
Chờ
mong
đến
kiếp
nào
Waiting
and
hoping
until
which
lifetime?
Mưa
buồn
ơi
thôi
ngừng
tiếng
Sad
rain,
oh,
stop
your
sound,
Mưa
cho
phố
nhỏ
càng
buồn
thêm
The
rain
makes
the
small
street
even
sadder.
Mưa
rơi
gác
xưa
thêm
lạnh
vắng
Rain
falls,
the
old
house
becomes
colder
and
emptier,
Phòng
côi
lắng
tiêu
điều
A
lonely
room
filled
with
desolation.
Đường
thưa
vắng
đìu
hiu
The
street
is
empty
and
deserted.
Đêm
sầu
đi
trong
tủi
nhớ
A
sorrowful
night
passes
in
yearning,
Bao
thương
nhớ
chỉ
là
mộng
mơ
All
the
longing
is
just
a
dream.
Đêm
nay
tiếng
mưa
rơi
buồn
quá
Tonight,
the
sound
of
the
rain
is
so
sad,
Mưa
đêm
sầu
riêng
ai
Rainy
night
sorrow,
for
whom?
Buồn
ơi
đến
bao
giờ?
Oh,
sadness,
until
when?
Mưa
ơi,
mưa
ơi
Oh,
rain,
oh,
rain,
Mưa
gieo
sầu
nhân
thế
Rain
sows
sorrow
upon
the
world.
Mưa
nhớ
ai?
Rain,
who
do
you
long
for?
Biết
người
thương
có
còn
nhớ
hay
quên?
Do
you
know
if
my
love
still
remembers
or
forgets?
Riêng
ta
vẫn
u
hoài
Only
I
remain
melancholic,
Đêm
đêm
tiếp
đêm
nhớ
mong
người
đã
cách
xa
Night
after
night,
longing
for
the
one
who
is
far
away.
Mưa
buồn
rơi,
rơi
ngoài
phố
Sad
rain
falls,
falls
outside
on
the
street,
Nghe
như
tiếng
nhạc
buồn
triền
miên
Sounds
like
a
continuous
sad
melody.
Đêm
nao,
chốn
đây
ta
dìu
nhau
One
night,
here,
we
walked
hand
in
hand,
Trao
muôn
ngàn
lời
thơ
Exchanged
thousands
of
verses,
Chờ
mong
đến
kiếp
nào
Waiting
and
hoping
until
which
lifetime?
Đêm
nao,
chốn
đây
ta
dìu
nhau
One
night,
here,
we
walked
hand
in
hand,
Trao
muôn
ngàn
lời
thơ
Exchanged
thousands
of
verses,
Chờ
mong
đến
kiếp
nào
Waiting
and
hoping
until
which
lifetime?
Đêm
nao,
chốn
đây
ta
dìu
nhau
One
night,
here,
we
walked
hand
in
hand,
Trao
muôn
ngàn
lời
thơ
Exchanged
thousands
of
verses,
Chờ
mong
đến
kiếp
nào
Waiting
and
hoping
until
which
lifetime?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.