Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Chuyen Do Ngang
The Ferry's Missed Crossing
Nếu
dở
dang
rồi,
xin
đừng
thương
tiếc
người
ơi
If
it's
over,
please
don't
yearn,
my
dear,
Nếu
dở
dang
rồi
xin
đừng
tìm
mối
tình
côi
If
it's
over,
please
don't
seek
a
lonely
affair.
Ngại
ngùng
đêm
sương,
nẻo
đời
lạc
bước
canh
trường
Embarrassed
in
the
night
dew,
life's
path
lost
in
the
long
watch,
Gặp
nhau
ngỡ
ngàng
tình
đầu
sao
mãi
còn
vương?
We
met
unexpectedly,
why
does
first
love
still
linger?
Dẫu
bước
chung
đường
nhưng
lòng
xa
cách
ngàn
phương
Though
we
walk
the
same
path,
our
hearts
are
miles
apart,
Dẫu
bước
chung
đường
nhưng
đời
đã
chết
tình
thương
Though
we
walk
the
same
path,
love
has
died
in
our
lives.
Đường
sầu
chân
vương,
gió
về
lạnh
buốt
tâm
hồn
The
path
of
sorrow,
my
feet
entangled,
the
wind
chills
my
soul,
Giờ
hai
chúng
mình
cùng
tìm
vào
tiếng
buồn
thôi
Now
we
both
seek
solace
in
sadness.
Thương
mối
duyên
ban
đầu
Cherishing
the
initial
bond,
Lưu
luyến
chi
thêm
sầu
Why
linger
in
sorrow?
Lời
thề
xưa
đâu,
trọn
niềm
yêu
nhau
Where
are
the
vows
of
old,
the
fullness
of
our
love?
Hẹn
hò,
trông
ngóng
thương
và
nhớ
Dating,
longing,
loving,
and
remembering.
Còn
đâu
mộng
ước
đầu
xuân
Where
are
the
dreams
of
early
spring?
Chưa
hết
câu
tương
phùng
vội
khóc
biệt
ly
Before
the
reunion
is
complete,
hasty
tears
of
farewell,
Tình
đầu
dang
dở
làm
chi?
Why
bother
with
an
unfinished
first
love?
Cho
lứa
đôi
chia
lìa,
lệ
khóc
tràn
mi
Leaving
the
couple
separated,
tears
streaming
down
their
faces.
Bến
cũ
vẫn
còn
nhưng
thuyền
đã
có
người
sang
The
old
dock
remains,
but
the
boat
has
someone
new,
Bến
cũ
vẫn
còn
nhưng
đành
lỡ
chuyến
đò
ngang
The
old
dock
remains,
but
I've
missed
the
ferry's
crossing.
Ngược
dòng
yêu
thương,
bẽ
bàng
mộng
ước
đôi
lòng
Against
the
current
of
love,
the
dreams
of
our
hearts
are
shattered,
Mình
xa
nhau
rồi
mà
tình
trọn
kiếp
còn
mang
We
are
apart,
yet
I
carry
this
love
for
a
lifetime.
Còn
đâu
mộng
ước
đầu
xuân
Where
are
the
dreams
of
early
spring?
Chưa
hết
câu
tương
phùng
vội
khóc
biệt
ly
Before
the
reunion
is
complete,
hasty
tears
of
farewell,
Tình
đầu
dang
dở
làm
chi?
Why
bother
with
an
unfinished
first
love?
Cho
lứa
đôi
chia
lìa
lệ
khóc
tràn
mi
Leaving
the
couple
separated,
tears
streaming
down
their
faces.
Bến
cũ
vẫn
còn
nhưng
thuyền
đã
có
người
sang
The
old
dock
remains,
but
the
boat
has
someone
new,
Bến
cũ
vẫn
còn
nhưng
đành
lỡ
chuyến
đò
ngang
The
old
dock
remains,
but
I've
missed
the
ferry's
crossing.
Ngược
dòng
yêu
thương,
bẽ
bàng
mộng
ước
đôi
lòng
Against
the
current
of
love,
the
dreams
of
our
hearts
are
shattered,
Mình
xa
nhau
rồi
mà
tình
trọn
kiếp
còn
mang
We
are
apart,
yet
I
carry
this
love
for
a
lifetime.
Mình
xa
nhau
rồi
mà
tình
trọn
kiếp
còn
mang
We
are
apart,
yet
I
carry
this
love
for
a
lifetime.
Mình
xa
nhau
rồi
mà
tình
trọn
kiếp
còn
mang
We
are
apart,
yet
I
carry
this
love
for
a
lifetime.
Mình
xa
nhau
rồi
mà
tình
trọn
kiếp
còn
mang
We
are
apart,
yet
I
carry
this
love
for
a
lifetime.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bang Khanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.