Giao Linh - Mua Dem Ngoai O - перевод текста песни на английский

Mua Dem Ngoai O - Giao Linhперевод на английский




Mua Dem Ngoai O
Rainy Night in the Suburbs
Trời đã khuya rồi đây
The night is late now,
Trăng chênh chếch xuyên ánh qua mành
The moon shines obliquely through the blinds.
Trời đã khuya rồi đây
The night is late now,
Mưa trên xóm xa ánh đô thành
Rain falls on the distant village, lights of the city gleam.
Đường ngoài kia không xôn xao
The road outside is not bustling,
Không đẹp đèn màu
Not beautiful with colored lights.
Ôi đường dài hun hút với đêm thâu
Oh, the long road stretches into the night,
Bước chân ai qua mau
Whose footsteps hurry past?
Dưới mưa nghe nao nao lẫn tiếng còi tàu thét lâu
Under the rain, a lingering unease mixes with the distant train whistle.
Nằm giữa đêm ngoại ô nghe mưa rớt trên khóm tre già
Lying amidst the suburban night, I hear the rain falling on the old bamboo grove.
Thầm nhớ ai ngoài xa đang tranh đấu cho nước non nhà
I silently think of someone far away, fighting for our homeland.
Người anh tôi không quen ơi
My unknown brother,
Mưa rừng về ngập trời
The forest rain fills the sky,
Mưa làm chi cho ướt áo anh tôi?
Why does the rain wet your coat?
Đến mai khi nơi nơi
Until tomorrow, when everywhere,
Gió im, mưa thôi rơi, mời anh qua làng tôi
The wind is calm, the rain stops falling, come visit my village.
Đây ngoại ô nhạt ánh đèn khuya
Here in the suburbs, the night lights are dim,
Đèn vàng hiu hắt soi con đường mờ mờ bóng mưa
Faint yellow lights illuminate the road, blurred by the rain.
Nhưng tin yêu thắm lòng ta
But love warms our hearts.
Xin tặng anh, người trai dân
I offer you, man of the people,
Nụ cười em gái yêu với tình thương như ánh xuân
The smile of a loving girl, with affection bright as spring.
Mang theo anh nhé lúc hành quân
Carry it with you on your march.
Để những đêm trời khuya
So that on those late nights,
Mưa tách như đếm canh dài
The dripping rain counts the long hours,
chốn xa ngoài kia
Out there in the distance,
Nơi biên giới sương khuất cây đồi
Where the border mist obscures the hills.
Người anh tôi không quen ơi
My unknown brother,
Trên đường diệt giặc thù
On the road to defeat the enemy,
Nếu chợt nghe tim ấm giữa xa xôi
If you suddenly feel your heart warmed in the distance,
Gió mang ra biên khu
The wind carries to the border region,
Mến trao anh câu ca một đêm mưa ngoại ô
Affectionate words sung on a rainy suburban night.
Xin tặng anh, người trai dân
I offer you, man of the people,
Nụ cười em gái yêu với tình thương như ánh xuân
The smile of a loving girl, with affection bright as spring.
Mang theo anh nhé lúc hành quân
Carry it with you on your march.
Để những đêm trời khuya
So that on those late nights,
Mưa tách như đếm canh dài
The dripping rain counts the long hours,
chốn xa ngoài kia
Out there in the distance,
Nơi biên giới sương khuất cây đồi
Where the border mist obscures the hills.
Người anh tôi không quen ơi
My unknown brother,
Trên đường diệt giặc thù
On the road to defeat the enemy,
Nếu chợt nghe tim ấm giữa xa xôi
If you suddenly feel your heart warmed in the distance,
Gió mang ra biên khu
The wind carries to the border region,
Mến trao anh câu ca một đêm mưa ngoại ô
Affectionate words sung on a rainy suburban night.
Gió mang ra biên khu
The wind carries to the border region,
Mến trao anh câu ca một đêm mưa ngoại ô
Affectionate words sung on a rainy suburban night.
Gió mang ra biên khu
The wind carries to the border region,
Mến trao anh câu ca một đêm mưa ngoại ô
Affectionate words sung on a rainy suburban night.
Gió mang ra biên khu
The wind carries to the border region,
Mến trao anh câu ca một đêm mưa ngoại ô
Affectionate words sung on a rainy suburban night.





Авторы: Do Kim Bang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.