Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lạy
Chúa,
con
là
người
ngoại
đạo
Oh
Herr,
ich
bin
eine
Heidin
Nhưng
tin
có
Chúa
ngự
trên
cao
Aber
ich
glaube,
dass
Du
oben
thronst
Một
mùa
sao
sáng
đêm
Noel
Chúa
sinh
ra
đời
Eine
Saison
heller
Sterne,
die
Weihnachtsnacht,
als
der
Herr
geboren
wurde
Người
hẹn
cùng
tôi,
"Ngày
về
khi
đất
nước
yên
vui"
Er
versprach
mir:
"Der
Tag
der
Rückkehr,
wenn
das
Land
in
Frieden
ist"
Quỳ
lạy
Mẹ
Maria,
lòng
Mẹ
từ
bi
bao
la
Ich
knie
nieder
vor
Mutter
Maria,
Dein
Herz
ist
voller
unermesslicher
Barmherzigkeit
Tấu
khúc
nhạc
lên
xin
ơn
trên
ban
cho
nhà
Nam
Ich
spiele
Musik
und
bitte
um
Gnade
von
oben
für
Vietnam
Từ
mùa
đông
trước
qua
mùa
đông
tiếp
theo
sau
này
Vom
letzten
Winter
bis
zu
den
kommenden
Wintern
Người
bạn
còn
đi
mà
niềm
tin
vẫn
thắm
trên
môi
Mein
Freund
ist
noch
fort,
doch
der
Glaube
blüht
noch
auf
den
Lippen
Hẹn
ngày
về
quê
hương
tôi,
rạng
ngời
niềm
tin
Kito
Verheißen
für
den
Tag
der
Heimkehr,
strahlend
im
Glauben
an
Christus
Lớp
lớp
đàn
chiên
quyết
sáng
danh
Chúa
trên
trời
cao
Herde
um
Herde
ist
die
Schar
der
Gläubigen
entschlossen,
den
Herrn
im
Himmel
zu
verherrlichen
Đêm
nay
tôi
nhớ
người
chưa
trở
lại
Heute
Nacht
vermisse
ich
ihn,
der
noch
nicht
zurückgekehrt
ist
Chênh
chếch
mùa
sao
lạc
loài
Schief
steht
die
Zeit
der
Sterne,
verlassen
Ôi
những
mùa
sao
lẻ
đôi
Oh,
diese
Zeiten
der
Sterne
ohne
Partner
Cho
tôi
thương
nhớ
mùa
sao
ngày
nào
Lässt
mich
die
Sternenzeit
von
einst
ersehnen
Thương
những
mùa
sao
hồng
đào
Sehne
mich
nach
den
pfirsichblütenfarbenen
Sternenzeiten
Ôi
những
mùa
sao
cách
xa
Ach,
diese
fernen
Sternenzeiten
Một
mùa
đông
giá,
hang
Bethlehem
Chúa
sinh
ra
đời
Ein
kalter
Winter,
in
der
Höhle
von
Bethlehem
wurde
der
Herr
geboren
Một
trời
đầy
sao,
nghìn
hào
quang
chiếu
sáng
ngôi
cao
Ein
Himmel
voller
Sterne,
tausend
Strahlenkränze
erleuchten
den
hohen
Thron
Lạy
Mẹ
từ
bi
ban
ơn,
người
Việt
cùng
thương
nhau
hơn
Oh
barmherzige
Mutter,
schenke
Gnade,
auf
dass
die
Vietnamesen
einander
mehr
lieben
Đất
nước
này
đây
sáng
đức
tin
Chúa
trên
trời
cao
Auf
dass
dieses
Land
im
Glauben
an
den
Herrn
im
Himmel
erstrahlt
Đêm
nay
tôi
nhớ
người
chưa
trở
lại
Heute
Nacht
vermisse
ich
ihn,
der
noch
nicht
zurückgekehrt
ist
Chênh
chếch
mùa
sao
lạc
loài
Schief
steht
die
Zeit
der
Sterne,
verlassen
Ôi
những
mùa
sao
lẻ
đôi
Oh,
diese
Zeiten
der
Sterne
ohne
Partner
Cho
tôi
thương
nhớ
mùa
sao
ngày
nào
Lässt
mich
die
Sternenzeit
von
einst
ersehnen
Thương
những
mùa
sao
hồng
đào
Sehne
mich
nach
den
pfirsichblütenfarbenen
Sternenzeiten
Ôi
những
mùa
sao
cách
xa
Ach,
diese
fernen
Sternenzeiten
Một
mùa
sao
sáng,
ôi
mùa
sao
chói
chang
muôn
đời
Eine
Saison
heller
Sterne,
oh,
ewig
strahlende
Sternenzeit
Vạn
lời
truyền
rao,
nghìn
hào
quang
chiếu
sáng
ngôi
cao
Zehntausend
Worte
der
Verkündigung,
tausend
Strahlenkränze
erleuchten
den
hohen
Thron
Lạy
Mẹ
Đồng
Trinh
ban
ơn,
người
Việt
cùng
thương
nhau
hơn
Oh
jungfräuliche
Mutter,
schenke
Gnade,
auf
dass
die
Vietnamesen
einander
mehr
lieben
Đất
nước
này
đây
sáng
đức
tin
Chúa
trên
trời
cao
Auf
dass
dieses
Land
im
Glauben
an
den
Herrn
im
Himmel
erstrahlt
Lạy
Mẹ
Đồng
Trinh
ban
ơn,
người
Việt
cùng
thương
nhau
hơn
Oh
jungfräuliche
Mutter,
schenke
Gnade,
auf
dass
die
Vietnamesen
einander
mehr
lieben
Đất
nước
này
đây
sáng
đức
tin
Chúa
trên
trời
cao
Auf
dass
dieses
Land
im
Glauben
an
den
Herrn
im
Himmel
erstrahlt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Van Dong Nguyen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.