Giao Linh - Mùa ve sầu - перевод текста песни на немецкий

Mùa ve sầu - Giao Linhперевод на немецкий




Mùa ve sầu
Saison der Zikaden
Cung đàn nào thương bằng tiếng ve sầu
Welcher Akkord ist so klagend wie der Ruf der Zikaden
Buồn nào hơn khi lứa đôi lìa nhau
Welche Trauer ist größer, als wenn ein Paar sich trennt
ơi mỗi năm ghi thêm lần nhớ
Oh Sommer, jedes Jahr fügst du eine weitere Erinnerung hinzu
ai lỡ duyên ban đầu
Gibt es jemanden, der seine erste Liebe verloren hat
Thông cảm được nỗi niềm đau
Der diesen Schmerz verstehen kann
Thôi còn đâu người đã xa rồi
Ach, was bleibt noch, du bist schon so fern
Nghẹn ngào trông lên trắng đôi bàn tay
Mit einem Kloß im Hals blicke ich auf, meine Hände leer
Tình yêu cũng như mây giăng đầu núi
Die Liebe ist wie Wolken, die den Berggipfel umhüllen
Gió đưa hút qua chân trời
Der Wind trägt sie fort, über den Horizont hinaus
Cho một người nhớ một người
Sodass ich dich vermisse
Ôi năm ngón tay gầy
Oh, meine fünf mageren Finger
Che làn môi thở dài
Bedecken meine seufzenden Lippen
Cành hoa dại đây
Ein Wildblumenzweig hier
Tím màu hoang khắc khoải
Trägt ein sehnsüchtiges Lila der Verlassenheit
Mênh mông nắng hạ gieo buồn thêm
Die endlose Sommersonne sät noch mehr Trauer
Trời đất như im lìm
Himmel und Erde scheinen still zu sein
Còn đâu tìm
Wo soll ich noch suchen?
Tôi nhìn người yêu lần cuối trong đời
Ich sehe dich, meinen Geliebten, zum letzten Mal in meinem Leben
Đoạn đường chia ly hoa phượng rơi
Auf dem Weg unserer Trennung fallen Blüten des Flammenbaums
hoa nắng lung linh vương ngập lối
Und sonnengeküsste Blüten funkeln und bedecken den Pfad
Tiếng ve khóc than trên đồi cho một người khóc một người
Der klagende Ruf der Zikaden auf dem Hügel lässt mich um dich weinen
Cung đàn nào thương bằng tiếng ve sầu
Welcher Akkord ist so klagend wie der Ruf der Zikaden
Buồn nào hơn khi lứa đôi lìa nhau
Welche Trauer ist größer, als wenn ein Paar sich trennt
ơi mỗi năm ghi thêm lần nhớ
Oh Sommer, jedes Jahr fügst du eine weitere Erinnerung hinzu
ai lỡ duyên ban đầu
Gibt es jemanden, der seine erste Liebe verloren hat
Thông cảm được nỗi niềm đau
Der diesen Schmerz verstehen kann
Thôi còn đâu người đã xa rồi
Ach, was bleibt noch, du bist schon so fern
Nghẹn ngào trông lên trắng đôi bàn tay
Mit einem Kloß im Hals blicke ich auf, meine Hände leer
Tình yêu cũng như mây giăng đầu núi
Die Liebe ist wie Wolken, die den Berggipfel umhüllen
Gió đưa hút qua chân trời
Der Wind trägt sie fort, über den Horizont hinaus
Cho một người nhớ một người
Sodass ich dich vermisse
Ôi năm ngón tay gầy
Oh, meine fünf mageren Finger
Che làn môi thở dài
Bedecken meine seufzenden Lippen
Cành hoa dại đây
Ein Wildblumenzweig hier
Tím màu hoang khắc khoải
Trägt ein sehnsüchtiges Lila der Verlassenheit
Mênh mông nắng hạ gieo buồn thêm
Die endlose Sommersonne sät noch mehr Trauer
Trời đất như im lìm
Himmel und Erde scheinen still zu sein
Còn đâu tìm
Wo soll ich noch suchen?
Tôi nhìn người yêu lần cuối trong đời
Ich sehe dich, meinen Geliebten, zum letzten Mal in meinem Leben
Đoạn đường chia ly hoa phượng rơi
Auf dem Weg unserer Trennung fallen Blüten des Flammenbaums
hoa nắng lung linh vương ngập lối
Und sonnengeküsste Blüten funkeln und bedecken den Pfad
Tiếng ve khóc than trên đồi cho một người khóc một người
Der klagende Ruf der Zikaden auf dem Hügel lässt mich um dich weinen
hoa nắng lung linh vương ngập lối
Und sonnengeküsste Blüten funkeln und bedecken den Pfad
Tiếng ve khóc than trên đồi cho một người khóc một người
Der klagende Ruf der Zikaden auf dem Hügel lässt mich um dich weinen





Авторы: Bao Le Mong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.