Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mênh Mang Sông Hàn
Vast Han River
Tôi
yêu
con
sông
Hàn
I
love
the
Han
River
Yêu
câu
hò
khoan
mênh
mang
Love
the
vast,
echoing
folk
songs
Yêu
thuở
đón
em
sang
Love
the
time
I
welcomed
you
across
Vội
vàng
tôi
sợ
lỡ
đò
ngang
Hurried,
I
feared
missing
the
ferry
Chiều
Đà
Nẵng
thênh
thang
Da
Nang
afternoon,
so
spacious
Biển
trời
xanh
màu
xanh
bát
ngát
The
sky
and
sea
a
vast,
endless
blue
Sóng
sông
hàn
dào
dạt
Han
River
waves
surge
and
flow
Lời
ca
xưa
ai
hát
ngọt
ngào
Who
sang
those
sweet
old
songs?
Câu
dặn
lòng
ai
dỗ
đừng
xiêu
I
tell
my
heart,
"Don't
be
swayed"
Chiều
chiều
Hà
Thân
ai
chờ
ai
mãi
Every
afternoon
in
Ha
Than,
who
waits
for
whom
forever?
Đêm
tin
xa
tiễn
về
ở
lại
The
night
I
sent
you
off,
you
stayed
behind
Với
Sơn
Trà
thủy
chung
không
phai
With
Son
Tra,
forever
faithful
and
true
Lòng
thêm
say
My
heart
becomes
more
intoxicated
Khi
Ngũ
Hành
Sơn
lung
linh
trong
nắng
mai
When
Marble
Mountains
shimmer
in
the
morning
sun
Để
lại
trong
tôi
mãi
mãi
một
tình
yêu
Leaving
within
me
forever
a
love
so
true
Âm
vang
con
sông
Hàn
vẫn
câu
hò
khoan
mênh
mang
The
echoing
Han
River,
still
the
vast,
echoing
folk
songs
Nay
cầu
đã
bắc
sang,
vội
vàng
chi
em
chuyến
đò
ngang
Now
the
bridge
is
built
across,
why
hurry,
my
love,
for
the
ferry?
Dòng
sông
chảy
trong
tôi
ngọt
ngào
bao
kỉ
niệm
yêu
dấu
The
river
flows
within
me,
sweet
with
cherished
memories
of
love
Nước
vẫn
xanh
thắm
màu,
vì
yêu
nhau
nên
bắc
nhịp
cầu
The
water
still
a
deep,
beautiful
blue,
because
of
our
love,
the
bridge
was
built
Ơi
nhịp
cầu
như
nối
tình
nhau
Oh,
the
bridge,
like
a
connection
of
our
love
Bạch
Đằng
đông
tây
bây
chừ
vui
quá
Bach
Dang,
East
and
West,
now
so
joyful
Đêm
qua
sông
nghe
mình
trẻ
lạ
Crossing
the
river
at
night,
I
feel
strangely
young
Phố
đôi
bờ
rộn
vang
câu
ca
The
streets
on
both
banks
resonate
with
songs
Năm
tháng
lòng
tôi
thêm
yêu
thiết
tha
Over
the
years,
my
love
grows
ever
stronger
Mưa
mai
có
bạn,
nắng
chiều
có
ta
Tomorrow's
rain
I'll
have
you,
the
afternoon
sun
I'll
have
you
Âm
vang
con
sông
Hàn
vẫn
câu
hò
khoan
mênh
mang
The
echoing
Han
River,
still
the
vast,
echoing
folk
songs
Nay
cầu
đã
bắc
sang,
vội
vàng
chi
em
chuyến
đò
ngang
Now
the
bridge
is
built
across,
why
hurry,
my
love,
for
the
ferry?
Dòng
sông
chảy
trong
tôi
ngọt
ngào
bao
kỉ
niệm
yêu
dấu
The
river
flows
within
me,
sweet
with
cherished
memories
of
love
Nước
vẫn
xanh
thắm
màu,
vì
yêu
nhau
nên
bắc
nhịp
cầu
The
water
still
a
deep,
beautiful
blue,
because
of
our
love,
the
bridge
was
built
Ơi
nhịp
cầu
như
nối
tình
nhau
Oh,
the
bridge,
like
a
connection
of
our
love
Bạch
Đằng
đông
tây
bây
chừ
vui
quá
Bach
Dang,
East
and
West,
now
so
joyful
Đêm
qua
sông
nghe
mình
trẻ
lạ
Crossing
the
river
at
night,
I
feel
strangely
young
Phố
đôi
bờ
rộn
vang
câu
ca
The
streets
on
both
banks
resonate
with
songs
Năm
tháng
lòng
tôi
thêm
yêu
thiết
tha
Over
the
years,
my
love
grows
ever
stronger
Mưa
mai
có
bạn,
nắng
chiều
có
ta
Tomorrow's
rain
I'll
have
you,
the
afternoon
sun
I'll
have
you
Mưa
mai
có
bạn,
nắng
chiều
có
ta
Tomorrow's
rain
I'll
have
you,
the
afternoon
sun
I'll
have
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anonymous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.