Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Jungle
rain,
oh
jungle
rain
Hạt
mưa
nhớ
ai
mưa
triền
miên
Each
drop
remembers
someone,
the
rain
falls
endlessly
Phải
chăng
mưa
buồn
vì
tình
đời?
Is
it
the
rain
that's
sad
because
of
life's
love?
Mưa
sầu
vì
lòng
người
duyên
kiếp
không
lâu
The
rain
grieves
for
the
human
heart,
a
fleeting
destiny
Mưa
từ
đâu
mưa
về?
Where
does
the
rain
come
from,
where
does
it
go?
Làm
muôn
lá
hoa
rơi
tả
tơi
Making
countless
leaves
and
flowers
fall
and
scatter
Tiếng
mưa
gió
lạnh
lùa
ngoài
mành
The
sound
of
cold
rain
and
wind
blows
outside
the
screen
Lá
vàng
rời
lìa
cành
gợi
ta
nỗi
niềm
riêng
Golden
leaves
fall
from
the
branch,
evoking
my
private
sorrow
Ôi
ta
mong
ước
xa
xôi
Oh,
I
have
distant
dreams
Nhưng
đêm
mãi
cô
đơn
gửi
tâm
tư
về
đâu?
But
the
night
is
forever
lonely,
where
can
I
send
my
thoughts?
Mưa
thương
ai,
mưa
nhớ
ai?
Who
does
the
rain
love,
who
does
the
rain
remember?
Mưa
rơi
như
nức
nở,
mưa
rơi
trong
lòng
tôi
The
rain
falls
like
sobs,
the
rain
falls
in
my
heart
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Jungle
rain,
oh
jungle
rain
Tìm
đâu
hỡi
ơi
bóng
ngày
xưa?
Where
can
I
find
the
shadow
of
yesterday?
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Whenever
the
jungle
rain
comes
late
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn,
lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
The
golden
afternoon
fades,
my
longing
never
ceases
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Jungle
rain,
oh
jungle
rain
Hạt
mưa
nhớ
ai
mưa
triền
miên
Each
drop
remembers
someone,
the
rain
falls
endlessly
Phải
chăng
mưa
buồn
vì
tình
đời?
Is
it
the
rain
that's
sad
because
of
life's
love?
Mưa
sầu
vì
lòng
người
duyên
kiếp
không
lâu
The
rain
grieves
for
the
human
heart,
a
fleeting
destiny
Mưa
từ
đâu
mưa
về?
Where
does
the
rain
come
from,
where
does
it
go?
Làm
muôn
lá
hoa
rơi
tả
tơi
Making
countless
leaves
and
flowers
fall
and
scatter
Tiếng
mưa,
gió
lạnh
lùa
ngoài
mành
The
sound
of
rain,
the
cold
wind
blows
outside
the
screen
Lá
vàng
rời
lìa
cành
gợi
ta
nỗi
niềm
riêng
Golden
leaves
fall
from
the
branch,
evoking
my
private
sorrow
Ôi
ta
mong
ước
xa
xôi
Oh,
I
have
distant
dreams
Nhưng
đêm
mãi
cô
đơn
gửi
tâm
tư
về
đâu?
But
the
night
is
forever
lonely,
where
can
I
send
my
thoughts?
Mưa
thương
ai,
mưa
nhớ
ai?
Who
does
the
rain
love,
who
does
the
rain
remember?
Mưa
rơi
như
nức
nở,
mưa
rơi
trong
lòng
tôi
The
rain
falls
like
sobs,
the
rain
falls
in
my
heart
Mưa
rừng
ơi
mưa
rừng
Jungle
rain,
oh
jungle
rain
Tìm
đâu
hỡi
ơi
bóng
ngày
xưa
Where
can
I
find
the
shadow
of
yesterday?
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Whenever
the
jungle
rain
comes
late
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn,
lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
The
golden
afternoon
fades,
my
longing
never
ceases
Mỗi
khi
mưa
rừng
về
muộn
màng
Whenever
the
jungle
rain
comes
late
Bóng
chiều
vàng
dần
tàn,
lòng
thương
nhớ
nào
nguôi
The
golden
afternoon
fades,
my
longing
never
ceases
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huỳnh Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.