Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngàn Thu Vĩnh Biệt
Tausend Jahre Abschied
Đêm
nay
là
đêm
cuối
cùng
Heute
Nacht
ist
die
letzte
Nacht
Ngoài
đường
phố
đã
khuya,
trời
càng
tủi
do
mưa
nhiều
Draußen
auf
der
Straße
ist
es
spät,
der
Himmel
ist
traurig,
weil
es
so
viel
regnet
Mình
gặp
lại
nhau
mang
tâm
sự
đầy
vơi
Wir
treffen
uns
wieder,
mit
vollem
Herzen
Để
ngàn
thu
vĩnh
biệt
vì
ngày
mai
em
theo
chồng
Um
uns
für
tausend
Jahre
zu
verabschieden,
denn
morgen
heiratest
du
Khi
yêu
nào
ai
có
ngờ
Wer
hätte
das
beim
Verlieben
gedacht
Chuyện
đời
lắm
trái
ngang
để
mình
xót
xa
bẽ
bàng
Das
Leben
ist
voller
Widrigkeiten,
die
uns
traurig
und
verzweifelt
machen
Buồn
làm
chi
em,
tương
lai
vừa
tầm
tay
Sei
nicht
traurig,
Liebling,
die
Zukunft
liegt
in
greifbarer
Nähe
Một
ngày
vui
nhất
đời
sánh
vai
chồng
lên
xe
hoa
Der
glücklichste
Tag
deines
Lebens,
an
der
Seite
deines
Mannes
im
Hochzeitswagen
Xin
anh
đừng
mỉa
mai
em
làm
gì
Bitte
verspotte
mich
nicht
Đời
người
con
gái
bước
vào
yêu
bao
mộng
đẹp
Das
Leben
eines
Mädchens,
das
sich
verliebt,
ist
voller
schöner
Träume
Thời
gian
qua
dần,
biết
bao
chuyện
không
ngờ
Die
Zeit
vergeht,
so
viele
unerwartete
Dinge
geschehen
Khi
cuộc
tình
tan
vỡ,
đâu
trách
ai
phụ
lòng
ai
Wenn
eine
Liebe
zerbricht,
kann
man
niemandem
die
Schuld
geben
Em
ơi,
trời
mưa
đã
tạnh
Liebling,
der
Regen
hat
aufgehört
Dù
đường
phố
vắng
tanh,
đừng
ngại
có
anh
đưa
về
Auch
wenn
die
Straßen
leer
sind,
hab
keine
Angst,
ich
bringe
dich
nach
Hause
Mộng
đẹp
chung
đôi,
coi
như
ảo
mộng
thôi
Der
schöne
Traum
vom
gemeinsamen
Glück,
betrachte
ihn
als
bloße
Illusion
Để
ngàn
thu
vĩnh
biệt,
thôi
nhé
đường
ai
nấy
đi
Für
tausend
Jahre
Abschied,
nun
gut,
jeder
geht
seinen
Weg
Đêm
nay
là
đêm
cuối
cùng
Heute
Nacht
ist
die
letzte
Nacht
Ngoài
đường
phố
đã
khuya,
trời
càng
tủi
do
mưa
nhiều
Draußen
auf
der
Straße
ist
es
spät,
der
Himmel
ist
traurig,
weil
es
so
viel
regnet
Mình
gặp
lại
nhau
mang
tâm
sự
đầy
vơi
Wir
treffen
uns
wieder,
mit
vollem
Herzen
Để
ngàn
thu
vĩnh
biệt
vì
ngày
mai
em
theo
chồng
Um
uns
für
tausend
Jahre
zu
verabschieden,
denn
morgen
heiratest
du
Khi
yêu
nào
ai
có
ngờ
Wer
hätte
das
beim
Verlieben
gedacht
Chuyện
đời
lắm
trái
ngang
để
mình
xót
xa
bẽ
bàng
Das
Leben
ist
voller
Widrigkeiten,
die
uns
traurig
und
verzweifelt
machen
Buồn
làm
chi
em,
tương
lai
vừa
tầm
tay
Sei
nicht
traurig,
Liebling,
die
Zukunft
liegt
in
greifbarer
Nähe
Một
ngày
vui
nhất
đời
sánh
vai
chồng
lên
xe
hoa
Der
glücklichste
Tag
deines
Lebens,
an
der
Seite
deines
Mannes
im
Hochzeitswagen
Xin
anh
đừng
mỉa
mai
em
làm
gì
Bitte
verspotte
mich
nicht
Đời
người
con
gái
bước
vào
yêu
bao
mộng
đẹp
Das
Leben
eines
Mädchens,
das
sich
verliebt,
ist
voller
schöner
Träume
Thời
gian
qua
dần,
biết
bao
chuyện
không
ngờ
Die
Zeit
vergeht,
so
viele
unerwartete
Dinge
geschehen
Khi
cuộc
tình
tan
vỡ,
đâu
trách
ai
phụ
lòng
ai
Wenn
eine
Liebe
zerbricht,
kann
man
niemandem
die
Schuld
geben
Em
ơi,
trời
mưa
đã
tạnh
Liebling,
der
Regen
hat
aufgehört
Dù
đường
phố
vắng
tanh,
đừng
ngại
có
anh
đưa
về
Auch
wenn
die
Straßen
leer
sind,
hab
keine
Angst,
ich
bringe
dich
nach
Hause
Mộng
đẹp
chung
đôi,
coi
như
ảo
mộng
thôi
Der
schöne
Traum
vom
gemeinsamen
Glück,
betrachte
ihn
als
bloße
Illusion
Để
ngàn
thu
vĩnh
biệt,
thôi
nhé
đường
ai
nấy
đi
Für
tausend
Jahre
Abschied,
nun
gut,
jeder
geht
seinen
Weg
Mộng
đẹp
chung
đôi,
coi
như
ảo
mộng
thôi
Der
schöne
Traum
vom
gemeinsamen
Glück,
betrachte
ihn
als
bloße
Illusion
Để
ngàn
thu
vĩnh
biệt,
thôi
nhé
đường
ai
nấy
đi
Für
tausend
Jahre
Abschied,
nun
gut,
jeder
geht
seinen
Weg
Mộng
đẹp
chung
đôi,
coi
như
ảo
mộng
thôi
Der
schöne
Traum
vom
gemeinsamen
Glück,
betrachte
ihn
als
bloße
Illusion
Để
ngàn
thu
vĩnh
biệt,
thôi
nhé
đường
ai
nấy
đi
Für
tausend
Jahre
Abschied,
nun
gut,
jeder
geht
seinen
Weg
Mộng
đẹp
chung
đôi,
coi
như
ảo
mộng
thôi
Der
schöne
Traum
vom
gemeinsamen
Glück,
betrachte
ihn
als
bloße
Illusion
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngọc Lam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.