Giao Linh - Người Thương Kẻ Nhớ - перевод текста песни на немецкий

Người Thương Kẻ Nhớ - Giao Linhперевод на немецкий




Người Thương Kẻ Nhớ
Der Liebende und die Vermissende
Anh đi rồi ngậm ngùi tôi lại
Du bist gegangen, wehmütig bleibe ich zurück,
Đêm thở dài nghe lạnh đầy bờ vai
Seufze die Nacht hindurch, spüre Kälte auf meinen Schultern.
Người đi vương nỗi nhớ, người lại mang nỗi chờ
Der Gehende hinterlässt Sehnsucht, die Bleibende trägt das Warten,
Ngõ hồn quạnh chỉ còn lại một vần thơ
Die Seele einsam und verlassen, nur ein Gedicht bleibt.
Anh đi rồi nửa hồn tôi khờ dại
Du bist gegangen, meine Seele ist halb betört,
Trăn trở hoài những kỷ niệm không phai
Wälze immer wieder die Erinnerungen, die nicht verblassen.
Ngày tôi anh gặp gỡ, ngày tạ từ tay vẫy chào
Der Tag, an dem wir uns trafen, der Tag des Abschieds mit winkender Hand,
Thế chấp nhận xa nhau bởi cuộc đời nhiều nỗi thương đau
So akzeptierten wir die Trennung, weil das Leben voller Leid ist.
Anh ra đi nơi trời xa xứ lạ
Du gehst fort in ein fernes, fremdes Land,
Nhắn gửi về miền đất quê ta?
Sendest du eine Nachricht in unsere Heimat?
Anh đã quên hay anh còn nhớ
Hast du vergessen oder erinnerst du dich noch
Những con đường tình tự ngày qua?
an die Wege unserer Liebe von einst?
Anh đi rồi nghĩa chia phôi
Du bist gegangen, das bedeutet Trennung,
Tôi ngóng chờ cũng chỉ chờ thôi
Ich warte, aber es ist nur Warten.
Làm sao ngăn được bước người lại chung hướng đời
Wie kann ich deine Schritte aufhalten, wenn wir nicht den gleichen Weg gehen,
Người tình không còn đơn côi, mắt lệ buồn không mặn bờ môi
Mein Geliebter ist nicht mehr allein, traurige Tränen benetzen nicht mehr seine Lippen.
Anh đi rồi ngậm ngùi tôi lại
Du bist gegangen, wehmütig bleibe ich zurück,
Đêm thở dài nghe lạnh đầy bờ vai
Seufze die Nacht hindurch, spüre Kälte auf meinen Schultern.
Người đi vương nỗi nhớ, người lại mang nỗi chờ
Der Gehende hinterlässt Sehnsucht, die Bleibende trägt das Warten,
Ngõ hồn quạnh chỉ còn lại một vần thơ
Die Seele einsam und verlassen, nur ein Gedicht bleibt.
Anh đi rồi nửa hồn tôi khờ dại
Du bist gegangen, meine Seele ist halb betört,
Trăn trở hoài những kỷ niệm không phai
Wälze immer wieder die Erinnerungen, die nicht verblassen.
Ngày tôi anh gặp gỡ, ngày tạ từ tay vẫy chào
Der Tag, an dem wir uns trafen, der Tag des Abschieds mit winkender Hand,
Thế chấp nhận xa nhau bởi cuộc đời nhiều nỗi thương đau
So akzeptierten wir die Trennung, weil das Leben voller Leid ist.
Anh ra đi nơi trời xa xứ lạ
Du gehst fort in ein fernes, fremdes Land,
Nhắn gửi về miền đất quê ta?
Sendest du eine Nachricht in unsere Heimat?
Anh đã quên hay anh còn nhớ
Hast du vergessen oder erinnerst du dich noch
Những con đường tình tự ngày qua?
an die Wege unserer Liebe von einst?
Anh đi rồi nghĩa chia phôi
Du bist gegangen, das bedeutet Trennung,
Tôi ngóng chờ cũng chỉ chờ thôi
Ich warte, aber es ist nur Warten.
Làm sao ngăn được bước người lại chung hướng đời
Wie kann ich deine Schritte aufhalten, wenn wir nicht den gleichen Weg gehen,
Người tình không còn đơn côi, mắt lệ buồn không mặn bờ môi
Mein Geliebter ist nicht mehr allein, traurige Tränen benetzen nicht mehr seine Lippen.





Авторы: Han Chau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.