Giao Linh - Người Thương Kẻ Nhớ - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Giao Linh - Người Thương Kẻ Nhớ




Người Thương Kẻ Nhớ
Возлюбленный помнит, любимая ждёт
Anh đi rồi ngậm ngùi tôi lại
Ты ушёл, и я осталась в печали,
Đêm thở dài nghe lạnh đầy bờ vai
Ночь вздыхает, и холод на моих плечах.
Người đi vương nỗi nhớ, người lại mang nỗi chờ
Ушедший томится по любимой, оставшаяся живёт ожиданием,
Ngõ hồn quạnh chỉ còn lại một vần thơ
Душа одинока и опустошена, осталась лишь рифма стиха.
Anh đi rồi nửa hồn tôi khờ dại
Ты ушёл, и моя душа словно онемела,
Trăn trở hoài những kỷ niệm không phai
Всё возвращаюсь к воспоминаниям, что не стереть.
Ngày tôi anh gặp gỡ, ngày tạ từ tay vẫy chào
День нашей встречи, день прощания, взмах руки на прощанье...
Thế chấp nhận xa nhau bởi cuộc đời nhiều nỗi thương đau
Пришлось смириться с разлукой, ведь жизнь полна и горя, и муки.
Anh ra đi nơi trời xa xứ lạ
Ты уехал в дальние края,
Nhắn gửi về miền đất quê ta?
Что же ты хочешь передать в родные края?
Anh đã quên hay anh còn nhớ
Ты забыл или помнишь ещё
Những con đường tình tự ngày qua?
Наши дороги любви, что были когда-то?
Anh đi rồi nghĩa chia phôi
Твой уход - это знак расставания,
Tôi ngóng chờ cũng chỉ chờ thôi
Моё ожидание - лишь напрасное томление.
Làm sao ngăn được bước người lại chung hướng đời
Как удержать того, кто решил идти своей дорогой?
Người tình không còn đơn côi, mắt lệ buồn không mặn bờ môi
Возлюбленный больше не одинок, и слёзы печали не касаются губ.
Anh đi rồi ngậm ngùi tôi lại
Ты ушёл, и я осталась в печали,
Đêm thở dài nghe lạnh đầy bờ vai
Ночь вздыхает, и холод на моих плечах.
Người đi vương nỗi nhớ, người lại mang nỗi chờ
Ушедший томится по любимой, оставшаяся живёт ожиданием,
Ngõ hồn quạnh chỉ còn lại một vần thơ
Душа одинока и опустошена, осталась лишь рифма стиха.
Anh đi rồi nửa hồn tôi khờ dại
Ты ушёл, и моя душа словно онемела,
Trăn trở hoài những kỷ niệm không phai
Всё возвращаюсь к воспоминаниям, что не стереть.
Ngày tôi anh gặp gỡ, ngày tạ từ tay vẫy chào
День нашей встречи, день прощания, взмах руки на прощанье...
Thế chấp nhận xa nhau bởi cuộc đời nhiều nỗi thương đau
Пришлось смириться с разлукой, ведь жизнь полна и горя, и муки.
Anh ra đi nơi trời xa xứ lạ
Ты уехал в дальние края,
Nhắn gửi về miền đất quê ta?
Что же ты хочешь передать в родные края?
Anh đã quên hay anh còn nhớ
Ты забыл или помнишь ещё
Những con đường tình tự ngày qua?
Наши дороги любви, что были когда-то?
Anh đi rồi nghĩa chia phôi
Твой уход - это знак расставания,
Tôi ngóng chờ cũng chỉ chờ thôi
Моё ожидание - лишь напрасное томление.
Làm sao ngăn được bước người lại chung hướng đời
Как удержать того, кто решил идти своей дорогой?
Người tình không còn đơn côi, mắt lệ buồn không mặn bờ môi
Возлюбленный больше не одинок, и слёзы печали не касаются губ.





Авторы: Han Chau


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.