Текст и перевод песни Giao Linh - Người Thương Kẻ Nhớ
Người Thương Kẻ Nhớ
Возлюбленный помнит, любимая ждёт
Anh
đi
rồi
ngậm
ngùi
tôi
ở
lại
Ты
ушёл,
и
я
осталась
в
печали,
Đêm
thở
dài
nghe
lạnh
đầy
bờ
vai
Ночь
вздыхает,
и
холод
на
моих
плечах.
Người
đi
vương
nỗi
nhớ,
người
ở
lại
mang
nỗi
chờ
Ушедший
томится
по
любимой,
оставшаяся
живёт
ожиданием,
Ngõ
hồn
cô
quạnh
bơ
vơ
chỉ
còn
lại
một
vần
thơ
Душа
одинока
и
опустошена,
осталась
лишь
рифма
стиха.
Anh
đi
rồi
nửa
hồn
tôi
khờ
dại
Ты
ушёл,
и
моя
душа
словно
онемела,
Trăn
trở
hoài
những
kỷ
niệm
không
phai
Всё
возвращаюсь
к
воспоминаниям,
что
не
стереть.
Ngày
tôi
anh
gặp
gỡ,
ngày
tạ
từ
tay
vẫy
chào
День
нашей
встречи,
день
прощания,
взмах
руки
на
прощанье...
Thế
là
chấp
nhận
xa
nhau
bởi
cuộc
đời
nhiều
nỗi
thương
đau
Пришлось
смириться
с
разлукой,
ведь
жизнь
полна
и
горя,
и
муки.
Anh
ra
đi
nơi
trời
xa
xứ
lạ
Ты
уехал
в
дальние
края,
Nhắn
gửi
gì
về
miền
đất
quê
ta?
Что
же
ты
хочешь
передать
в
родные
края?
Anh
đã
quên
hay
là
anh
còn
nhớ
Ты
забыл
или
помнишь
ещё
Những
con
đường
tình
tự
ngày
qua?
Наши
дороги
любви,
что
были
когда-то?
Anh
đi
rồi
có
nghĩa
là
chia
phôi
Твой
уход
- это
знак
расставания,
Tôi
ngóng
chờ
cũng
chỉ
là
chờ
thôi
Моё
ожидание
- лишь
напрасное
томление.
Làm
sao
ngăn
được
bước
người
ở
lại
chung
hướng
đời
Как
удержать
того,
кто
решил
идти
своей
дорогой?
Người
tình
không
còn
đơn
côi,
mắt
lệ
buồn
không
mặn
bờ
môi
Возлюбленный
больше
не
одинок,
и
слёзы
печали
не
касаются
губ.
Anh
đi
rồi
ngậm
ngùi
tôi
ở
lại
Ты
ушёл,
и
я
осталась
в
печали,
Đêm
thở
dài
nghe
lạnh
đầy
bờ
vai
Ночь
вздыхает,
и
холод
на
моих
плечах.
Người
đi
vương
nỗi
nhớ,
người
ở
lại
mang
nỗi
chờ
Ушедший
томится
по
любимой,
оставшаяся
живёт
ожиданием,
Ngõ
hồn
cô
quạnh
bơ
vơ
chỉ
còn
lại
một
vần
thơ
Душа
одинока
и
опустошена,
осталась
лишь
рифма
стиха.
Anh
đi
rồi
nửa
hồn
tôi
khờ
dại
Ты
ушёл,
и
моя
душа
словно
онемела,
Trăn
trở
hoài
những
kỷ
niệm
không
phai
Всё
возвращаюсь
к
воспоминаниям,
что
не
стереть.
Ngày
tôi
anh
gặp
gỡ,
ngày
tạ
từ
tay
vẫy
chào
День
нашей
встречи,
день
прощания,
взмах
руки
на
прощанье...
Thế
là
chấp
nhận
xa
nhau
bởi
cuộc
đời
nhiều
nỗi
thương
đau
Пришлось
смириться
с
разлукой,
ведь
жизнь
полна
и
горя,
и
муки.
Anh
ra
đi
nơi
trời
xa
xứ
lạ
Ты
уехал
в
дальние
края,
Nhắn
gửi
gì
về
miền
đất
quê
ta?
Что
же
ты
хочешь
передать
в
родные
края?
Anh
đã
quên
hay
là
anh
còn
nhớ
Ты
забыл
или
помнишь
ещё
Những
con
đường
tình
tự
ngày
qua?
Наши
дороги
любви,
что
были
когда-то?
Anh
đi
rồi
có
nghĩa
là
chia
phôi
Твой
уход
- это
знак
расставания,
Tôi
ngóng
chờ
cũng
chỉ
là
chờ
thôi
Моё
ожидание
- лишь
напрасное
томление.
Làm
sao
ngăn
được
bước
người
ở
lại
chung
hướng
đời
Как
удержать
того,
кто
решил
идти
своей
дорогой?
Người
tình
không
còn
đơn
côi,
mắt
lệ
buồn
không
mặn
bờ
môi
Возлюбленный
больше
не
одинок,
и
слёзы
печали
не
касаются
губ.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Han Chau
Альбом
Đò Tình
дата релиза
01-01-1994
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.