Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngọn Đèn Đêm
Die Lampe der Nacht
Đêm
này
là
bao
đêm
thao
thức
nhớ
thương
anh
Wie
viele
Nächte
habe
ich
wach
verbracht
und
mich
nach
dir
gesehnt?
Cách
xa
người
yêu
nên
em
ôm
nỗi
khổ
riêng
mình
Getrennt
von
meinem
Geliebten,
trage
ich
mein
Leid
allein.
Rừng
vàng,
đỉnh
cao,
non
xanh,
giờ
đây
nhớ
em
không
anh?
Goldener
Wald,
hohe
Gipfel,
grüne
Berge,
vermisst
du
mich
jetzt,
mein
Liebster?
Sao
nỡ
chôn
vùi
tâm
tình
lúc
tuổi
còn
xanh?
Warum
hast
du
unsere
Liebe
in
unseren
jungen
Jahren
begraben?
Bên
ngọn
đèn
cô
đơn
em
thức
trắng
năm
canh
Bei
der
einsamen
Lampe
wache
ich
die
ganze
Nacht.
Biết
đâu
tìm
vui
trong
khi
mưa
nức
nở
bên
mành
Wo
soll
ich
Freude
finden,
wenn
der
Regen
an
meinem
Fenster
schluchzt?
Nhìn
đời
tủi
thân,
con
anh
nửa
đêm
khóc
kêu
tên
cha
Ich
sehe
mein
trauriges
Leben,
unser
Kind
weint
mitten
in
der
Nacht
nach
seinem
Vater.
Như
lá
xa
cành,
lo
buồn
tủi
vì
vắng
anh
Wie
ein
Blatt,
das
vom
Ast
getrennt
ist,
sorge
ich
mich
und
bin
traurig,
weil
du
fehlst.
Biên
giới
ngăn
chia
tơ
tình
Die
Grenze
trennt
unsere
Liebesschnur.
Sầu
buồn
bởi
ai,
em
nghĩ
thương
duyên
phận
mình
Wegen
wem
bin
ich
traurig,
ich
denke
an
unser
Schicksal.
Người
hỡi,
đi
mãi
sao
đành
Liebster,
warum
bist
du
so
weit
weg?
Người
muốn
thanh
bình,
tìm
về
đây
với
gia
đình
Wenn
du
Frieden
willst,
komm
zurück
zu
deiner
Familie.
Bao
ngày
đợi
anh,
em
như
cánh
én
mong
xuân
Viele
Tage
warte
ich
auf
dich,
wie
eine
Schwalbe,
die
den
Frühling
erwartet.
Sống
trong
niềm
cô
đơn,
tâm
tư
héo
khô
muôn
phần
Ich
lebe
in
Einsamkeit,
meine
Seele
verdorrt.
Ngọt
bùi
chẳng
chia
cho
nhau,
chỉ
nghe
đắng
cay
thêm
sâu
Wir
teilen
keine
Süße,
nur
Bitterkeit
wird
tiefer.
Anh
hỡi
khi
nào
chúng
mình
mới
về
với
nhau?
Liebster,
wann
werden
wir
wieder
zusammen
sein?
Người
hỡi,
đi
mãi
sao
đành
Liebster,
warum
bist
du
so
weit
weg?
Người
muốn
thanh
bình,
tìm
về
đây
với
gia
đình
Wenn
du
Frieden
willst,
komm
zurück
zu
deiner
Familie.
Bao
ngày
đợi
anh,
em
như
cánh
én
mong
xuân
Viele
Tage
warte
ich
auf
dich,
wie
eine
Schwalbe,
die
den
Frühling
erwartet.
Sống
trong
niềm
cô
đơn,
tâm
tư
héo
khô
muôn
phần
Ich
lebe
in
Einsamkeit,
meine
Seele
verdorrt.
Ngọt
bùi
chẳng
chia
cho
nhau,
chỉ
nghe
đắng
cay
thêm
sâu
Wir
teilen
keine
Süße,
nur
Bitterkeit
wird
tiefer.
Anh
hỡi,
khi
nào
chúng
mình
mới
về
với
nhau?
Liebster,
wann
werden
wir
wieder
zusammen
sein?
Anh
hỡi,
khi
nào
chúng
mình
mới
về
với
nhau?
Liebster,
wann
werden
wir
wieder
zusammen
sein?
Anh
hỡi,
khi
nào
chúng
mình
mới
về
với
nhau?
Liebster,
wann
werden
wir
wieder
zusammen
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anonymous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.