Текст и перевод песни Giao Linh - Nỗi buồn hoa phượng
Nỗi buồn hoa phượng
Печаль цветов Фыонг
Mỗi
năm
đến
hè
lòng
man
mác
buồn
С
каждым
летом
сердце
наполняется
светлой
грустью,
90
ngày
qua
chứa
chan
tình
thương
90
дней,
пролетевших,
были
полны
твоей
нежностью.
Ngày
mai
xa
cách
hai
đứa
hai
nơi
Завтра
мы
расстанемся,
будем
вдали
друг
от
друга,
Phút
gần
gũi
nhau
mất
rồi
Мгновения
близости
безвозвратно
ушли,
Tạ
từ
là
hết
người
ơi
Прощай
– значит
всё
кончено,
любимый.
Tiếng
ve
nức
nở
buồn
hơn
tiếng
lòng
Трели
цикад
звучат
печальнее
моего
сердца,
Biết
ai
còn
nhớ
đến
ân
tình
không?
Вспомнишь
ли
ты
когда-нибудь
о
нашей
любви?
Đường
xưa
in
bóng
hai
đứa
nay
đâu?
Где
ты
теперь,
тот,
с
кем
мы
гуляли
по
этой
дороге?
Những
chiều
hẹn
nhau
lúc
đầu
Те
первые
дни,
наши
свидания
по
вечерам
Giờ
như
nước
trôi
qua
cầu
Уплыли,
как
вода
под
мостом.
Giã
biệt
bạn
lòng
ơi
Прощай,
мой
любимый,
Thôi
nay
xa
cách
rồi
Пришло
время
разлуки,
Kỷ
niệm
mình
xin
nhớ
mãi
Я
сохраню
наши
воспоминания,
Buồn
riêng
một
mình
ai
Печаль
моя
безгранична,
Chờ
mong
từng
đêm
gối
chiếc
Каждую
ночь
я
жду
тебя
в
одиночестве,
Mối
u
hoài
này
ai
có
hay?
Кто
поймёт
мою
тоску?
Nếu
ai
đã
từng
nhặt
hoa
thấy
buồn
Если
ты
когда-нибудь
поднимешь
с
земли
опавший
цветок
и
почувствуешь
печаль,
Cảm
thông
được
nỗi
vắng
xa
người
thương
То
поймёшь
мою
боль
разлуки
с
любимым.
Màu
hoa
phượng
thắm
như
máu
con
tim
Цветы
Фыонг
красны,
как
кровь
в
моём
сердце,
Mỗi
lần
hè
thêm
kỷ
niệm
Каждое
лето
приносит
новые
воспоминания,
Người
xưa
biết
đâu
mà
tìm?
Но
где
же
ты,
мой
любимый,
как
тебя
найти?
Biết
bao
kỷ
niệm
ngày
xưa
mất
rồi
Сколько
воспоминаний
унесло
время,
Viết
lên
nhật
ký
xót
xa
đời
tôi
Записываю
их
в
дневник,
и
сердце
сжимается
от
боли.
Tìm
đâu
dĩ
vãng
áo
trắng
ngây
thơ
Где
найти
то
прошлое,
наивную
девочку
в
белом
платье,
Mắt
buồn
chiều
nghiêng
nón
chờ
Что
грустно
смотрела,
как
ты
уходишь
в
закат,
Còn
thương
dáng
ai
thẫn
thờ
Всё
ещё
любя
тебя
всем
сердцем?
Cánh
phượng
rụng
tả
tơi
Лепестки
Фыонг
падают,
кружась,
Tâm
tư
sao
rối
bời
И
мысли
мои
спутались,
Nhớ
nhau
để
lòng
tiếc
nuối
Я
вспоминаю
тебя,
и
сердце
наполняется
сожалением.
Đời
ta
là
dòng
sông
Моя
жизнь
– как
река,
Thuyền
xa
rồi
thương
dõi
bóng
А
ты
– лодка,
что
уплыла
вдаль,
и
я
провожаю
тебя
взглядом.
Nỗi
mong
chờ
nay
ai
biết
không?
Знаешь
ли
ты
о
моей
тоске?
Đếm
bao
xác
phượng
là
bao
nỗi
buồn
Сколько
опавших
цветов
Фыонг
– столько
же
и
печалей,
Tiếng
ve
sầu
như
mắt
ai
lệ
tuôn
Пение
цикад
тоскливо,
словно
чьи-то
слёзы.
Lời
xưa
đã
hứa
vẫn
nhớ
nhau
luôn
Я
помню
твои
обещания
вечной
любви,
Mỗi
mùa
hè
sẽ
có
phượng
Каждое
лето
будут
цвести
цветы
Фыонг,
Phượng
ơi,
biết
không
tôi
buồn?
Фыонг,
знаешь
ли
ты,
как
мне
грустно?
Màu
hoa
phượng
thắm
như
máu
con
tim
Цветы
Фыонг
красны,
как
кровь
в
моём
сердце,
Mỗi
lần
hè
thêm
kỷ
niệm
Каждое
лето
приносит
новые
воспоминания,
Người
xưa
biết
đâu
mà
tìm?
Но
где
же
ты,
мой
любимый,
как
тебя
найти?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.