Giao Linh - Nua Dem Thuc Giac - перевод текста песни на немецкий

Nua Dem Thuc Giac - Giao Linhперевод на немецкий




Nua Dem Thuc Giac
Mitternächtliches Erwachen
Đời buồn nhiều đêm
Das Leben ist traurig, denn es gibt viele Nächte,
Mộng đến cho thêm não nùng
Träume kommen und bringen mehr Kummer.
Nửa đêm chờ sáng
Mitternacht, auf den Morgen wartend,
không gian cho mộng dứt chùng
Den Raum zerreißen, damit die Träume ihr Zögern beenden.
Mình một đôi đời góa
Wir sind ein Paar, vom Leben verwitwet,
Gặp nhau giữa cơn nhỏ
Treffen uns inmitten kleiner Träume.
Chờ đêm rạn vỡ
Warten, dass die Nacht zerbricht,
Kéo nhau ra giấc ngủ già nua
Ziehen uns gegenseitig aus dem alten Schlaf.
Nhìn đôi mi đã khép kín
Sehe deine Augenlider, schon geschlossen,
Nhìn đôi môi đã phôi pha
Sehe deine Lippen, schon verblasst.
Nghe hấp hối trong hơi
Höre das Ringen in deinem Atem,
con tim miệt mài
Und dein Herz müht sich,
Tìm nơi bơi ra ngoài lồng ngực tối tăm
Sucht einen Weg, aus der dunklen Brust zu schwimmen.
Vòng đôi tay gầy yếu đuối
Schlinge meine dünnen, schwachen Arme [um dich],
Làn tóc rối khẽ buông lơi
Mein wirres Haar löst sich sanft.
Đem sóng gió lên vai
Trage Stürme auf meinen Schultern
đem mưa vào đời
Und bringe Regen in mein Leben,
Thành sông hay biển đầy
Werde zu einem Fluss oder einem vollen Meer,
Trùng dương đắm say với duyên đôi
Ein Ozean der Leidenschaft, berauscht von unserer Bestimmung.
Đời còn nồng lúc nửa đêm
Das Leben ist noch intensiv um Mitternacht,
Mộng nát trên sân da mềm
Träume zerreißen auf der weichen Haut.
Bàn tay trìu mến
Deine zärtliche Hand
Đánh thức nhau ra khỏi hương nguyền
Weckt uns gegenseitig aus dem Bann des Duftes.
Một nửa đời đã vùi quên
Ein halbes Leben schon begraben und vergessen,
Còn sống nốt nửa đêm êm đềm
Leben noch die restliche friedliche Mitternacht.
Đời xong một chuyến
Das Leben beendet eine Reise,
Dắt nhau lên giấc ngủ thần tiên
Führen uns gegenseitig zum märchenhaften Schlaf.
Đời buồn nhiều đêm
Das Leben ist traurig, denn es gibt viele Nächte,
Mộng đến cho thêm não nùng
Träume kommen und bringen mehr Kummer.
Nửa đêm chờ sáng
Mitternacht, auf den Morgen wartend,
không gian cho mộng dứt chùng
Den Raum zerreißen, damit die Träume ihr Zögern beenden.
Mình một đôi đời góa
Wir sind ein Paar, vom Leben verwitwet,
Gặp nhau giữa cơn nhỏ
Treffen uns inmitten kleiner Träume.
Chờ đêm rạn vỡ
Warten, dass die Nacht zerbricht,
Kéo nhau ra giấc ngủ già nua
Ziehen uns gegenseitig aus dem alten Schlaf.
Nhìn đôi mi đã khép kín
Sehe deine Augenlider, schon geschlossen,
Nhìn đôi môi đã phôi pha
Sehe deine Lippen, schon verblasst.
Nghe hấp hối trong hơi
Höre das Ringen in deinem Atem,
con tim miệt mài
Und dein Herz müht sich,
Tìm nơi bơi ra ngoài lồng ngực tối tăm
Sucht einen Weg, aus der dunklen Brust zu schwimmen.
Vòng đôi tay gầy yếu đuối
Schlinge meine dünnen, schwachen Arme [um dich],
Làn tóc rối khẽ buông lơi
Mein wirres Haar löst sich sanft.
Đem sóng gió lên vai
Trage Stürme auf meinen Schultern
đem mưa vào đời
Und bringe Regen in mein Leben,
Thành sông hay biển đầy
Werde zu einem Fluss oder einem vollen Meer,
Trùng dương đắm say với duyên đôi
Ein Ozean der Leidenschaft, berauscht von unserer Bestimmung.
Đời còn nồng lúc nửa đêm
Das Leben ist noch intensiv um Mitternacht,
Mộng nát trên sân da mềm
Träume zerreißen auf der weichen Haut.
Bàn tay trìu mến
Deine zärtliche Hand
Đánh thức nhau ra khỏi hương nguyền
Weckt uns gegenseitig aus dem Bann des Duftes.
Một nửa đời đã vùi quên
Ein halbes Leben schon begraben und vergessen,
Còn sống nốt nửa đêm êm đềm
Leben noch die restliche friedliche Mitternacht.
Đời xong một chuyến
Das Leben beendet eine Reise,
Dắt nhau lên giấc ngủ thần tiên
Führen uns gegenseitig zum märchenhaften Schlaf.





Авторы: Bao Le Mong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.