Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nua Dem Thuong Nho
Sehnsucht um Mitternacht
Nhớ
thương
ơi,
sao
còn
đến
tìm,
sao
còn
đến
tìm?
Ach,
Sehnsucht,
warum
suchst
du
mich
heim,
warum
suchst
du
mich
heim?
Buồn
không
tên
len
hồn
trong
đêm
qua
miền
âu
yếm
Namenlose
Trauer
schleicht
sich
nachts
in
meine
Seele,
durch
das
Reich
der
Zärtlichkeit.
Miền
có
lá
me
bay,
em
một
hôm
trốn
học,
theo
anh
bốn
giờ
Der
Ort,
wo
Tamarindenblätter
wehen,
ich
schwänzte
einst
die
Schule,
um
dir
vier
Stunden
zu
folgen.
Bốn
giờ
em
cho
anh,
bốn
giờ
thật
mong
manh
nên
buồn
nhớ
xây
thành
Vier
Stunden
gab
ich
dir,
vier
so
flüchtige
Stunden,
dass
Kummer
und
Sehnsucht
eine
Festung
bauten.
Tiễn
đưa
anh
đi
làm
lính
trẻ
trong
ngày
cuối
hè
Ich
verabschiedete
dich,
als
du
als
junger
Soldat
an
einem
Spätsommertag
gingst.
Lời
ve
kêu
trong
lời
anh
yêu
nghe
buồn
rưng
rức
Das
Zirpen
der
Zikaden
in
deinen
liebevollen
Worten
klang
so
herzzerreißend
traurig.
Từ
đó
sống
đơn
phương,
em
làm
thân
cánh
phượng,
đong
đưa
giữa
trường
Seitdem
lebe
ich
einsam,
bin
wie
eine
Phönixblüte,
die
auf
dem
Schulhof
schaukelt.
Những
ngày
anh
đi
xa,
những
ngày
buồn
bao
la,
theo
cuộc
sống
xa
nhà
Die
Tage,
an
denen
du
fern
warst,
Tage
unermesslicher
Trauer,
dem
Leben
fern
der
Heimat
folgend.
Anh
ơi
hay
chăng
em
đang
một
mình
bên
cây
đàn
bé
nhỏ
Liebster,
weißt
du,
ich
bin
allein
hier
mit
meiner
kleinen
Gitarre.
Bóng
tối
vây
quanh,
em
nhớ
thương
anh
trong
cơn
buồn
hiu
hắt
Dunkelheit
umgibt
mich,
ich
sehne
mich
nach
dir
in
trostloser
Schwermut.
Trong
đêm
cô
đơn,
thương
anh
một
mình
gian
lao
ngoài
chiến
trường
In
einsamer
Nacht
denke
ich
an
dich,
wie
du
allein
Mühsal
auf
dem
Schlachtfeld
erleidest.
Bên
gối
chăn
êm,
em
nhớ
thương
anh
nên
giấc
ngủ
chưa
về
Neben
Kissen
und
weicher
Decke
sehne
ich
mich
so
nach
dir,
dass
der
Schlaf
nicht
kommt.
Nếu
mai
đây
không
còn
oán
thù,
anh
về
phố
phường
Wenn
es
morgen
keinen
Hass
mehr
gibt,
kehrst
du
in
die
Stadt
zurück.
Dìu
em
đi
trên
đường
vu
quy
cho
trọn
thiên
ý
Führe
mich
den
Hochzeitsweg
entlang,
um
des
Himmels
Willen
zu
erfüllen.
Từ
đó
sống
bên
nhau,
tôi
nặng
sâu
ngõ
hồn,
đêm
đêm
dẫu
buồn
Von
da
an
leben
wir
zusammen,
meine
Seele
tief
erfüllt,
auch
wenn
die
Nächte
manchmal
traurig
sind.
Vái
trời
thương
cho
anh,
vái
Phật
đừng
quên
em
đang
nguyện
ước
sum
vầy
Ich
flehe
zum
Himmel,
dich
zu
segnen,
flehe
zu
Buddha,
nicht
zu
vergessen,
dass
ich
mir
unser
Wiedersehen
wünsche.
Trong
đêm
cô
đơn,
thương
anh
một
mình
gian
lao
ngoài
chiến
trường
In
einsamer
Nacht
denke
ich
an
dich,
wie
du
allein
Mühsal
auf
dem
Schlachtfeld
erleidest.
Bên
gối
chăn
êm,
em
nhớ
thương
anh
nên
giấc
ngủ
chưa
về
Neben
Kissen
und
weicher
Decke
sehne
ich
mich
so
nach
dir,
dass
der
Schlaf
nicht
kommt.
Nếu
mai
đây
không
còn
oán
thù,
anh
về
phố
phường
Wenn
es
morgen
keinen
Hass
mehr
gibt,
kehrst
du
in
die
Stadt
zurück.
Dìu
em
đi
trên
đường
vu
quy
cho
trọn
thiên
ý
Führe
mich
den
Hochzeitsweg
entlang,
um
des
Himmels
Willen
zu
erfüllen.
Từ
đó
sống
bên
nhau,
tôi
nặng
sâu
ngõ
hồn,
đêm
đêm
dẫu
buồn
Von
da
an
leben
wir
zusammen,
meine
Seele
tief
erfüllt,
auch
wenn
die
Nächte
manchmal
traurig
sind.
Vái
trời
thương
cho
anh,
vái
Phật
đừng
quên
em
đang
nguyện
ước
sum
vầy
Ich
flehe
zum
Himmel,
dich
zu
segnen,
flehe
zu
Buddha,
nicht
zu
vergessen,
dass
ich
mir
unser
Wiedersehen
wünsche.
Vái
trời
thương
cho
anh,
vái
Phật
đừng
quên
em
đang
nguyện
ước
sum
vầy
Ich
flehe
zum
Himmel,
dich
zu
segnen,
flehe
zu
Buddha,
nicht
zu
vergessen,
dass
ich
mir
unser
Wiedersehen
wünsche.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trang Hoang
Альбом
Đam Mê
дата релиза
25-06-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.