Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nén Hương Yêu
Incense of Love
Tôi
vượt
đường
xa
xôi
tìm
em
đã
khắp
nơi
I
traveled
far
and
wide
searching
for
you
everywhere
Ra
miền
thùy
dương
xưa
trăng
nước
còn
mộng
mơ
To
the
old
coastal
region
where
the
moon
and
water
still
dream
Nghe
tiếng
chuông
chùa
bên
dòng
Hương
Giang
lững
lờ
Hearing
the
temple
bells
beside
the
gently
flowing
Perfume
River
Bến
cũ
cây
đa
nay
còn
thắm
duyên
tình
xưa
The
old
banyan
tree
by
the
dock
still
holds
the
love
of
yesteryear
Nhưng
một
mùa
trôi
qua
rồi
năm
tháng
trôi
theo
But
a
season
has
passed,
and
the
years
have
followed
Khắp
nẻo
đường
quê
hương
không
thấy
người
mình
thương
Throughout
the
paths
of
our
homeland,
I
couldn't
find
my
beloved
Tôi
trút
u
buồn
qua
trời
xa
khuất
bóng
chiều
I
pour
my
sadness
into
the
distant
sky,
hidden
by
the
evening
shadows
Em
có
hay
chăng
riêng
lòng
tôi
nhớ
thương
nhiều
Do
you
know,
my
dear,
how
much
my
heart
longs
for
you?
Trăng
nước
năm
xưa
còn
đây
The
moon
and
water
of
yesteryear
are
still
here
Trăng
sáng
soi
đôi
má
gầy
The
bright
moon
shines
on
my
thin
cheeks
Nhưng
nào
xót
xa
tình
anh
But
it
doesn't
soothe
the
ache
in
my
heart
for
you
Hoa
trắng
năm
xưa
còn
đâu?
Are
the
white
flowers
of
yesteryear?
Hoa
trắng
vương
trên
mái
đầu
White
flowers
adorning
your
hair
Thương
người
nắng
mưa
dãi
dầu
I
pity
you,
enduring
the
sun
and
rain
Mong
đợi
từ
bao
lâu
giờ
em
ở
nơi
đâu?
I've
waited
for
so
long,
where
are
you
now?
Chưa
trọn
niềm
thương
yêu,
chưa
hết
lòng
tìm
nhau
Our
love
is
incomplete,
our
search
for
each
other
not
yet
over
Đây
tiếng
kinh
cầu
xin
ngàn
sau
không
vướng
sầu
This
prayer
chant,
I
pray,
will
keep
sorrow
away
forever
Dâng
nén
hương
yêu
câu
thề
ghi
mối
duyên
đầu
Offering
this
incense
of
love,
our
vow
inscribed
from
our
first
encounter
Trăng
nước
năm
xưa
còn
đây
The
moon
and
water
of
yesteryear
are
still
here
Trăng
sáng
soi
đôi
má
gầy
The
bright
moon
shines
on
my
thin
cheeks
Nhưng
nào
xót
xa
tình
anh
But
it
doesn't
soothe
the
ache
in
my
heart
for
you
Hoa
trắng
năm
xưa
còn
đâu?
Are
the
white
flowers
of
yesteryear?
Hoa
trắng
vương
trên
mái
đầu
White
flowers
adorning
your
hair
Thương
người
nắng
mưa
dãi
dầu
I
pity
you,
enduring
the
sun
and
rain
Mong
đợi
từ
bao
lâu
giờ
em
ở
nơi
đâu?
I've
waited
for
so
long,
where
are
you
now?
Chưa
trọn
niềm
thương
yêu,
chưa
hết
lòng
tìm
nhau
Our
love
is
incomplete,
our
search
for
each
other
not
yet
over
Đây
tiếng
kinh
cầu
xin
ngàn
sau
không
vướng
sầu
This
prayer
chant,
I
pray,
will
keep
sorrow
away
forever
Dâng
nén
hương
yêu
câu
thề
ghi
mối
duyên
đầu
Offering
this
incense
of
love,
our
vow
inscribed
from
our
first
encounter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Khanh, Chau Ky
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.