Giao Linh - Nửa Đêm Biên Giới - перевод текста песни на немецкий

Nửa Đêm Biên Giới - Giao Linhперевод на немецкий




Nửa Đêm Biên Giới
Mitternacht an der Grenze
Mẹ ơi, biên cương giờ đây
Mutter, hier an der Grenze
Trời không mưa nhưng nhiều mây
Ist der Himmel wolkenverhangen, auch ohne Regen
Nửa đêm nghe chim muông trong rừng hoang
Um Mitternacht höre ich die Tiere im wilden Wald rufen
Nghe gió rung cây đổ vàng
Ich höre den Wind, der die Bäume schüttelt und die goldenen Blätter fallen lässt
Sương xuống mênh mang
Der Nebel breitet sich weit aus
Kèn trong buôn xa còn vang
In der Ferne erklingt noch das Horn des Dorfes
Nhịp chiêng tiêu nhặt khoan
Der leise, sanfte Klang der Zimbeln und Flöten
Tưởng nhớ đến những phút sống bên mẹ yêu
Erinnert mich an die Zeiten mit meiner geliebten Mutter
Con hát ca vui lều tranh nghèo
Als ich sang und fröhlich war in unserer armen Hütte
Ôi đẹp làm sao
Oh, wie schön das war
Đêm nay quê nhà
Heute Nacht in der Heimat
Mẹ hiền còn thương đứa con đi chốn xa mờ
Liebt die gütige Mutter noch ihr Kind, das in die Ferne gezogen ist
Không than, không sầu
Ohne Klagen, ohne Trauer
Đầu non, cuối ghềnh ôm cây súng canh rừng sâu
An Bergen und Schluchten, halte ich meine Waffe und bewache den tiefen Wald
Con vui sông hồ
Ich erfreue mich an Flüssen und Seen
yêu giống nòi dặn lòng đi tranh đấu
Aus Liebe zu meinem Volk habe ich mich dem Kampf verschrieben
Thương ai dãi dầu, nắng sớm mưa chiều
Ich denke an die, die sich abmühen, in Sonne und Regen
con dế mèn nỉ non ru canh thâu
Eine Grille zirpt und singt die ganze Nacht
Mẹ ơi, quê hương lầm than
Mutter, die Heimat ist in Not
Làm trai hai vai nợ mang
Als Mann trage ich die Verantwortung auf meinen Schultern
Ngồi đây trong sương khuya trắng trên đầu non
Ich sitze hier im nächtlichen Nebel, der die Berggipfel weiß färbt
Con biết quê xa mẹ mong chờ tin chiến không còn
Ich weiß, in der Ferne wartet meine Mutter auf die Nachricht, dass kein Krieg mehr ist
Thời gian không phai lòng son
Die Zeit lässt meine Hingabe nicht verblassen
Trường Sơn không ngăn tình con
Der Trường Sơn-Gebirgszug kann meine Liebe nicht aufhalten
Ngày nao con ra đi nhớ câu mẹ khuyên
Ich erinnere mich an den Tag, als ich ging, und an Mutters Rat
Yêu nước như yêu mẹ hãy còn giữ trong linh hồn
Liebe das Land wie deine Mutter, bewahre es in deiner Seele
Đêm nay quê nhà
Heute Nacht in der Heimat
Mẹ hiền còn thương đứa con đi chốn xa mờ
Liebt die gütige Mutter noch ihr Kind, das in die Ferne gezogen ist
Không than, không sầu
Ohne Klagen, ohne Trauer
Đầu non, cuối ghềnh ôm cây súng canh rừng sâu
An Bergen und Schluchten, halte ich meine Waffe und bewache den tiefen Wald
Con vui sông hồ
Ich erfreue mich an Flüssen und Seen
yêu giống nòi dặn lòng đi tranh đấu
Aus Liebe zu meinem Volk habe ich mich dem Kampf verschrieben
Thương ai dãi dầu, nắng sớm mưa chiều
Ich denke an die, die sich abmühen, in Sonne und Regen
con dế mèn nỉ non ru canh thâu
Eine Grille zirpt und singt die ganze Nacht
Mẹ ơi, quê hương lầm than
Mutter, die Heimat ist in Not
Làm trai hai vai nợ mang
Als Mann trage ich die Verantwortung auf meinen Schultern
Ngồi đây trong sương khuya trắng trên đầu non
Ich sitze hier im nächtlichen Nebel, der die Berggipfel weiß färbt
Con biết quê xa mẹ mong chờ tin chiến không còn
Ich weiß, in der Ferne wartet meine Mutter auf die Nachricht, dass kein Krieg mehr ist
Thời gian không phai lòng son
Die Zeit lässt meine Hingabe nicht verblassen
Trường Sơn không ngăn tình con
Der Trường Sơn-Gebirgszug kann meine Liebe nicht aufhalten
Ngày nao con ra đi nhớ câu mẹ khuyên
Ich erinnere mich an den Tag, als ich ging, und an Mutters Rat
Yêu nước như yêu mẹ hãy còn giữ trong linh hồn
Liebe das Land wie deine Mutter, bewahre es in deiner Seele





Авторы: Anh Bằng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.