Giao Linh - Qua Xom Nho - перевод текста песни на английский

Qua Xom Nho - Giao Linhперевод на английский




Qua Xom Nho
Across the Hamlet, I Remember
Rồi chiều nào anh qua xóm vắng đã mấy mùa trăng anh cách xa
Then one afternoon, you crossed the quiet hamlet, it's been many moons since you've been away
Mấy lần nghe tim thiết tha
So many times I've felt my heart yearn
Cớ sao anh tưởng chừng hôm qua
Why does it feel like just yesterday?
Đôi ta hẹn nhau giữa lòng mây rặng tre già
We promised each other amidst the clouds, by the old bamboo grove
Mặn làm sao
So tender and sweet
Nhìn trăng lên xa xa, hai đứa thì thầm chuyện qua
Watching the moon rise far away, we whispered old stories
Ước ngày mai đời nở hoa
Dreaming of a blossoming tomorrow
Mười năm vai mang phong sương
Ten years bearing the weight of hardship
Bước đến lối thương, bỗng biết sầu vương
Reaching the path of love, suddenly I feel a touch of sorrow
Bồi hồi từ mùa trăng xa xôi, anh đã nhủ lòng thôi nhớ thương
Sentimental from that distant moonlit night, I told myself to stop yearning
Cả cuộc đời cho gió sương
Giving my whole life to the wind and dew
Nhớ hôm em rầu rầu nhìn anh đi
I remember the day I sadly watched you leave
Long lanh bờ mi ngắt cành hoa gầy bên đường
Tears in my eyes, I picked a frail flower by the road
Anh hỏi buồn không
I asked, "Are you sad?"
sao em không nói cho thấy cuộc đời thêm ấm vui?
But why didn't you tell me, so life could be a little warmer, a little happier?
Thấy nụ cười trên khóe môi
I saw a smile on the corner of your lips
Chiều nay giữa lúc nhớ mong
This afternoon, amidst my longing
Nương theo gió qua, tiếng sáo buồn đưa
Carried by the wind, a sad flute melody drifts
Ngày ấy, người em gái thuở xa xưa
That day, the girl from long ago
Chờ khi đầu xuân đến lúc tàn đông lạnh lẽo
Waited for the arrival of spring, the end of the cold winter
người đi mãi nơi phương trời nào lãng quên
But you kept going, to some faraway place, forgetting
Hồn còn tìm nhớ đến bóng dáng xa xưa
My soul still searches, remembers that distant figure
Thời gian mấy chốc đi qua
Time quickly passes by
Người anh còn vui kiếp sông hồ nơi trời xa
Are you still enjoying the wandering life, far away?
Thì người em gái nơi quê nhà chờ mấy đông
While the girl back home waits through many winters
Tình qua bên sông
Love across the river
Chiều nay tìm về thăm xóm ấy, nghe kể rằng một ngày cuối đông
This afternoon, I returned to visit that hamlet, heard tell that one late winter day
Pháo hồng nhuộm trên bến sông
Red firecrackers dyed the riverbank
em nho nhỏ dẹp thương mong
A small, quiet girl, setting aside her longing
Bước xuống thuyền hoa kết bằng muôn màu sắc hồng
Stepped onto a flower boat, adorned with a thousand shades of pink
Ôi buồn làm sao
Oh, how sad
Chiều nay bên xóm vắng không tiếng thì thầm chuyện qua
This afternoon, by the quiet hamlet, there are no whispers of old stories
Ước ngày mai đời nở hoa
Dreaming of a blossoming tomorrow
Chỉ biết vương trên bến sông
Only lingering on the riverbank
Tiếng sáo nhớ mong nghe sao lạnh lòng
The sound of a longing flute, how cold it feels
Chỉ biết vương trên bến sông
Only lingering on the riverbank
Tiếng sáo nhớ mong nghe sao lạnh lòng
The sound of a longing flute, how cold it feels





Авторы: Manh Phat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.