Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa Mưa Giông
Wenn der Regen fällt
Dẫu
mà
trời
còn
làm
mưa
lâu
dài
Auch
wenn
es
noch
lange
regnen
mag,
Giọt
buồn,
giọt
tủi
đêm
ngày
Tropfen
der
Trauer,
Tag
und
Nacht,
Cây
cột
mè
rui,
mái
lá
nghèo
cũng
đừng
dột
xiêu
Mögen
die
Säulen
und
das
Strohdach
nicht
einstürzen.
Dẫu
mà
cơn
nắng
bấy
lâu
mà
dây
bầu
mày
còn
chưa
héo
Auch
wenn
die
Sonne
lange
schien
und
deine
Kürbisranke
noch
nicht
welk
ist,
Mới
mưa
dầm
mày
lại
héo
dây
nach
dem
ersten
Regen
welkst
du
schon
dahin.
Cha
ơi,
sao
cha
chưa
về?
Nhà
trên,
bếp
dưới
vắng
tanh
Vater,
warum
bist
du
noch
nicht
zurück?
Oben
und
unten
im
Haus
ist
es
leer,
Đợi
với
trông
mỏi
mòn,
ngoài
kia
mưa
dầm
Ich
warte
und
sehne
mich,
draußen
regnet
es
in
Strömen,
Cha
còn
dầm
mưa
Bist
du
noch
im
Regen,
mein
Liebster?
Tàn
cơn
mưa
giông
Wenn
der
Regen
vorbei
ist,
Mẹ
gần
về
chưa?
Bist
du
bald
zurück,
meine
Liebste?
Trời
sa
mưa
giông
cho
mưa
heo
gió
mèo
Der
Regen
fällt
und
bringt
Wind
und
Kälte,
Cây
cầu
cha
bắc
qua
sông
để
mẹ
về
nước
tuột
nuộc
dây
Die
Brücke,
die
du
über
den
Fluss
gebaut
hast,
damit
ich
zurückkehren
kann,
ist
vom
Wasser
zerstört,
Trời
sa
mưa
giông
thua
buồn
Der
Regen
fällt,
es
ist
so
traurig,
Con
bãi
đưa
đò
cũng
lạnh
lùng
Sogar
die
Anlegestelle
ist
verlassen,
Bỏ
mặc
dòng
sông
nên
không
có
chuyến
đò
nào
đưa
Der
Fluss
ist
verlassen,
es
gibt
keine
Fähre,
die
mich
bringt.
Dẫu
mà
trời
còn
ngàn
năm
cứ
mưa
hoài
Auch
wenn
es
noch
tausend
Jahre
regnen
mag,
Để
thèm
thuồng
giọt
nắng
rớt
sau
hè
sodass
ich
mich
nach
einem
Sonnenstrahl
im
Hinterhof
sehne,
Con
vẫn
ngồi
nhen
bếp
lửa
hồng
nuôi
ngọn
đèn
trông
werde
ich
weiter
am
Herd
sitzen
und
die
Lampe
am
Brennen
halten,
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Sicherlich
wird
die
Sonne
auf
das
Kürbisgerüst
scheinen,
Mẹ
trồng,
cha
hái,
bữa
cơm
nghèo
das
wir
gepflanzt
und
geerntet
haben,
unsere
arme
Mahlzeit,
Chén
canh
cá
cắm
câu
eine
Schüssel
Suppe
mit
selbst
gefangenem
Fisch.
Dẫu
mà
trời
còn
làm
mưa
lâu
dài
Auch
wenn
es
noch
lange
regnen
mag,
Giọt
buồn,
giọt
tủi
đêm
ngày
Tropfen
der
Trauer,
Tag
und
Nacht,
Cây
cột
mè
rui,
mái
lá
nghèo
cũng
đừng
dột
xiêu
Mögen
die
Säulen
und
das
Strohdach
nicht
einstürzen.
Dẫu
mà
cơn
nắng
bấy
lâu
mà
dây
bầu
mày
còn
chưa
héo
Auch
wenn
die
Sonne
lange
schien
und
deine
Kürbisranke
noch
nicht
welk
ist,
Mới
mưa
dầm
mày
lại
héo
dây
nach
dem
ersten
Regen
welkst
du
schon
dahin.
Cha
ơi,
sao
cha
chưa
về?
Nhà
trên,
bếp
dưới
vắng
tanh
Vater,
warum
bist
du
noch
nicht
zurück?
Oben
und
unten
im
Haus
ist
es
leer,
Đợi
với
trông
mỏi
mòn,
ngoài
kia
mưa
dầm
Ich
warte
und
sehne
mich,
draußen
regnet
es
in
Strömen,
Cha
còn
dầm
mưa
Bist
du
noch
im
Regen,
mein
Liebster?
Tàn
cơn
mưa
giông
Wenn
der
Regen
vorbei
ist,
Mẹ
gần
về
chưa?
Bist
du
bald
zurück,
meine
Liebste?
Trời
sa
mưa
giông
cho
mưa
heo
gió
mèo
Der
Regen
fällt
und
bringt
Wind
und
Kälte,
Cây
cầu
cha
bắc
qua
sông
để
mẹ
về
nước
tuột
nuộc
dây
Die
Brücke,
die
du
über
den
Fluss
gebaut
hast,
damit
ich
zurückkehren
kann,
ist
vom
Wasser
zerstört,
Trời
sa
mưa
giông
thua
buồn
Der
Regen
fällt,
es
ist
so
traurig,
Con
bãi
đưa
đò
cũng
lạnh
lùng
Sogar
die
Anlegestelle
ist
verlassen,
Bỏ
mặc
dòng
sông
nên
không
có
chuyến
đò
nào
đưa
Der
Fluss
ist
verlassen,
es
gibt
keine
Fähre,
die
mich
bringt.
Dẫu
mà
trời
còn
ngàn
năm
cứ
mưa
hoài
Auch
wenn
es
noch
tausend
Jahre
regnen
mag,
Để
thèm
thuồng
giọt
nắng
rớt
sau
hè
sodass
ich
mich
nach
einem
Sonnenstrahl
im
Hinterhof
sehne,
Con
vẫn
ngồi
nhen
bếp
lửa
hồng
nuôi
ngọn
đèn
trông
werde
ich
weiter
am
Herd
sitzen
und
die
Lampe
am
Brennen
halten,
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Sicherlich
wird
die
Sonne
auf
das
Kürbisgerüst
scheinen,
Mẹ
trồng,
cha
hái,
bữa
cơm
nghèo
das
wir
gepflanzt
und
geerntet
haben,
unsere
arme
Mahlzeit,
Chén
canh
cá
cắm
câu
eine
Schüssel
Suppe
mit
selbst
gefangenem
Fisch.
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Sicherlich
wird
die
Sonne
auf
das
Kürbisgerüst
scheinen,
Mẹ
trồng,
cha
hái,
bữa
cơm
nghèo
das
wir
gepflanzt
und
geerntet
haben,
unsere
arme
Mahlzeit,
Chén
canh
cá
cắm
câu
eine
Schüssel
Suppe
mit
selbst
gefangenem
Fisch.
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Sicherlich
wird
die
Sonne
auf
das
Kürbisgerüst
scheinen,
Mẹ
trồng,
cha
hái,
bữa
cơm
nghèo
das
wir
gepflanzt
und
geerntet
haben,
unsere
arme
Mahlzeit,
Chén
canh
cá
cắm
câu
eine
Schüssel
Suppe
mit
selbst
gefangenem
Fisch.
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Sicherlich
wird
die
Sonne
auf
das
Kürbisgerüst
scheinen,
Mẹ
trồng,
cha
hái,
bữa
cơm
nghèo
das
wir
gepflanzt
und
geerntet
haben,
unsere
arme
Mahlzeit,
Chén
canh
cá
cắm
câu
eine
Schüssel
Suppe
mit
selbst
gefangenem
Fisch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bâc Son
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.