Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sa Mưa Giông
After the Storm
Dẫu
mà
trời
còn
làm
mưa
lâu
dài
Even
if
the
sky
keeps
raining
for
a
long
time
Giọt
buồn,
giọt
tủi
đêm
ngày
Drops
of
sadness,
drops
of
sorrow
day
and
night
Cây
cột
mè
rui,
mái
lá
nghèo
cũng
đừng
dột
xiêu
The
rafters
and
the
poor
thatched
roof,
please
don't
leak
or
collapse
Dẫu
mà
cơn
nắng
bấy
lâu
mà
dây
bầu
mày
còn
chưa
héo
Even
if
the
sun
has
been
gone
for
so
long
that
the
gourd
vines
haven't
withered
yet
Mới
mưa
dầm
mày
lại
héo
dây
With
this
constant
rain,
they're
starting
to
wilt
Cha
ơi,
sao
cha
chưa
về?
Nhà
trên,
bếp
dưới
vắng
tanh
Father,
why
haven't
you
come
home
yet?
The
house,
upstairs
and
downstairs,
is
so
empty
Đợi
với
trông
mỏi
mòn,
ngoài
kia
mưa
dầm
Waiting
and
watching,
weary,
outside
the
pouring
rain
Cha
còn
dầm
mưa
Father
is
still
out
in
the
pouring
rain
Tàn
cơn
mưa
giông
After
the
storm
Mẹ
gần
về
chưa?
Will
Mother
be
home
soon?
Trời
sa
mưa
giông
cho
mưa
heo
gió
mèo
The
sky
pours
down
a
storm,
a
storm
of
wind
and
rain
Cây
cầu
cha
bắc
qua
sông
để
mẹ
về
nước
tuột
nuộc
dây
The
bridge
Father
built
across
the
river
for
Mother
to
return
has
washed
away
Trời
sa
mưa
giông
thua
buồn
The
sky
pours
down
a
storm
of
sadness
Con
bãi
đưa
đò
cũng
lạnh
lùng
The
ferryman
is
also
indifferent
Bỏ
mặc
dòng
sông
nên
không
có
chuyến
đò
nào
đưa
Ignoring
the
river,
so
there's
no
ferry
to
bring
her
back
Dẫu
mà
trời
còn
ngàn
năm
cứ
mưa
hoài
Even
if
the
sky
keeps
raining
for
a
thousand
years
Để
thèm
thuồng
giọt
nắng
rớt
sau
hè
Longing
for
a
drop
of
sunshine
after
summer
Con
vẫn
ngồi
nhen
bếp
lửa
hồng
nuôi
ngọn
đèn
trông
I
still
sit
and
tend
the
fire,
keeping
the
lamp
lit,
watching
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Somehow,
the
sun
will
shine
on
the
gourd
trellis
Mẹ
trồng,
cha
hái,
bữa
cơm
nghèo
Mother
plants,
Father
harvests,
a
simple
meal
Chén
canh
cá
cắm
câu
A
bowl
of
fish
soup,
caught
with
a
fishing
rod
Dẫu
mà
trời
còn
làm
mưa
lâu
dài
Even
if
the
sky
keeps
raining
for
a
long
time
Giọt
buồn,
giọt
tủi
đêm
ngày
Drops
of
sadness,
drops
of
sorrow
day
and
night
Cây
cột
mè
rui,
mái
lá
nghèo
cũng
đừng
dột
xiêu
The
rafters
and
the
poor
thatched
roof,
please
don't
leak
or
collapse
Dẫu
mà
cơn
nắng
bấy
lâu
mà
dây
bầu
mày
còn
chưa
héo
Even
if
the
sun
has
been
gone
for
so
long
that
the
gourd
vines
haven't
withered
yet
Mới
mưa
dầm
mày
lại
héo
dây
With
this
constant
rain,
they're
starting
to
wilt
Cha
ơi,
sao
cha
chưa
về?
Nhà
trên,
bếp
dưới
vắng
tanh
Father,
why
haven't
you
come
home
yet?
The
house,
upstairs
and
downstairs,
is
so
empty
Đợi
với
trông
mỏi
mòn,
ngoài
kia
mưa
dầm
Waiting
and
watching,
weary,
outside
the
pouring
rain
Cha
còn
dầm
mưa
Father
is
still
out
in
the
pouring
rain
Tàn
cơn
mưa
giông
After
the
storm
Mẹ
gần
về
chưa?
Will
Mother
be
home
soon?
Trời
sa
mưa
giông
cho
mưa
heo
gió
mèo
The
sky
pours
down
a
storm,
a
storm
of
wind
and
rain
Cây
cầu
cha
bắc
qua
sông
để
mẹ
về
nước
tuột
nuộc
dây
The
bridge
Father
built
across
the
river
for
Mother
to
return
has
washed
away
Trời
sa
mưa
giông
thua
buồn
The
sky
pours
down
a
storm
of
sadness
Con
bãi
đưa
đò
cũng
lạnh
lùng
The
ferryman
is
also
indifferent
Bỏ
mặc
dòng
sông
nên
không
có
chuyến
đò
nào
đưa
Ignoring
the
river,
so
there's
no
ferry
to
bring
her
back
Dẫu
mà
trời
còn
ngàn
năm
cứ
mưa
hoài
Even
if
the
sky
keeps
raining
for
a
thousand
years
Để
thèm
thuồng
giọt
nắng
rớt
sau
hè
Longing
for
a
drop
of
sunshine
after
summer
Con
vẫn
ngồi
nhen
bếp
lửa
hồng
nuôi
ngọn
đèn
trông
I
still
sit
and
tend
the
fire,
keeping
the
lamp
lit,
watching
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Somehow,
the
sun
will
shine
on
the
gourd
trellis
Mẹ
trồng,
cha
hái,
bữa
cơm
nghèo
Mother
plants,
Father
harvests,
a
simple
meal
Chén
canh
cá
cắm
câu
A
bowl
of
fish
soup,
caught
with
a
fishing
rod
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Somehow,
the
sun
will
shine
on
the
gourd
trellis
Mẹ
trồng,
cha
hái,
bữa
cơm
nghèo
Mother
plants,
Father
harvests,
a
simple
meal
Chén
canh
cá
cắm
câu
A
bowl
of
fish
soup,
caught
with
a
fishing
rod
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Somehow,
the
sun
will
shine
on
the
gourd
trellis
Mẹ
trồng,
cha
hái,
bữa
cơm
nghèo
Mother
plants,
Father
harvests,
a
simple
meal
Chén
canh
cá
cắm
câu
A
bowl
of
fish
soup,
caught
with
a
fishing
rod
Thế
nào
tia
nắng
cũng
lên
trên
giàn
bầu
Somehow,
the
sun
will
shine
on
the
gourd
trellis
Mẹ
trồng,
cha
hái,
bữa
cơm
nghèo
Mother
plants,
Father
harvests,
a
simple
meal
Chén
canh
cá
cắm
câu
A
bowl
of
fish
soup,
caught
with
a
fishing
rod
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bâc Son
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.