Giao Linh - Sau Le Bong - перевод текста песни на немецкий

Sau Le Bong - Giao Linhперевод на немецкий




Sau Le Bong
Nach dem Ball
Người ơi khi cố quên khi lòng nhớ thêm
Oh du, wenn ich versuche zu vergessen, sehne ich mich noch mehr
Dòng đời chuỗi tiếc nhớ
Das Leben ist eine Kette der Sehnsucht
vui lúc ngàn đắng cay tâm hồn
Träume von Freude sind Momente, die die Seele mit Bitterkeit zerreißen
Tàn đêm tôi khóc khi trời mưa buồn hắt hiu
In der dunklen Nacht weine ich, wenn der traurige Regen fällt
Lòng mình thầm nhớ vãng
Mein Herz erinnert sich still an die Vergangenheit
Đau thương từ lúc vừa bước chân vào đường yêu
Der Schmerz begann, als ich den ersten Schritt auf den Pfad der Liebe wagte
Đêm ấy mưa rơi nhiều
In jener Nacht regnete es stark
Giọt mưa tan tác mưa mùa ngâu
Regentropfen zerstreuten sich wie der Herbstregen
Tiễn chân người đi
Ich verabschiedete dich
Buồn che đôi mắt thấm ướt khi biệt ly
Traurigkeit bedeckte meine Augen, feucht von den Tränen des Abschieds
Nghe tim mình giá buốt
Ich spüre, wie mein Herz friert
Hồi còi nát không gian
Das Horn zerschneidet die Stille der Nacht
Xót thương vàn
Unendlicher Schmerz
Nhìn theo bóng tàu dần khuất trong màn đêm
Ich blicke dem Zug nach, der in der Dunkelheit verschwindet
Mùa thu thương nhớ bao lần đi về với tôi
Der Herbst bringt die Sehnsucht immer wieder zu mir zurück
người còn vắng bóng mãi
Doch du bleibst fern
Hay duyên nồng thắm ngày ấy nay đã phai rồi
Oder hat die einst so warme Liebe nun verblasst?
Từ lâu tôi biết câu thời gian thuốc tiên
Schon lange weiß ich, dass Zeit das beste Heilmittel ist
Đời việc đến sẽ đến
Das Leben bringt, was kommen soll
Những ai bạc bẽo mình vẫn không đành lòng quên
Doch die, die gleichgültig waren, kann ich nicht vergessen
Đêm ấy mưa rơi nhiều
In jener Nacht regnete es stark
Giọt mưa tan tác mưa mùa ngâu
Regentropfen zerstreuten sich wie der Herbstregen
Tiễn chân người đi
Ich verabschiedete dich
Buồn che đôi mắt thấm ướt khi biệt ly
Traurigkeit bedeckte meine Augen, feucht von den Tränen des Abschieds
Nghe tim mình giá buốt
Ich spüre, wie mein Herz friert
Hồi còi nát không gian
Das Horn zerschneidet die Stille der Nacht
Xót thương vàn
Unendlicher Schmerz
Nhìn theo bóng tàu dần khuất trong màn đêm
Ich blicke dem Zug nach, der in der Dunkelheit verschwindet
Mùa thu thương nhớ bao lần đi về với tôi
Der Herbst bringt die Sehnsucht immer wieder zu mir zurück
người còn vắng bóng mãi
Doch du bleibst fern
Hay duyên nồng thắm ngày ấy nay đã phai rồi
Oder hat die einst so warme Liebe nun verblasst?
Từ lâu tôi biết câu thời gian thuốc tiên
Schon lange weiß ich, dass Zeit das beste Heilmittel ist
Đời việc đến sẽ đến
Das Leben bringt, was kommen soll
Những ai bạc bẽo mình vẫn không đành lòng quên
Doch die, die gleichgültig waren, kann ich nicht vergessen
Đời việc đến sẽ đến
Das Leben bringt, was kommen soll
Những ai bạc bẽo mình vẫn không đành lòng quên
Doch die, die gleichgültig waren, kann ich nicht vergessen





Авторы: Bang Anh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.