Текст и перевод песни Giao Linh - Sóng Đại Dương
Sóng Đại Dương
Волны океана
Cuộc
đời
ta
là
giã
tràng
hay
con
sóng
Моя
жизнь
– это
песчинка
или
волна?
Giữa
chốn
chùng
khơi
trôi
lạc
vong
về
đâu
В
бескрайнем
море
куда
я
забрела?
Em
là
biển
xanh
hay
sóng
bạc
đầu
Ты
– синее
море
или
седая
волна?
Vỗ
về
lòng
anh
tình
yêu
dịu
mát
xưa
ở
trên
sông
Успокаивал
мою
душу,
как
нежная
любовь
на
реке.
Em
là
dòng
nước
ngọt
Ты
был
пресной
водой,
Nay
về
biển
khơi
em
là
nước
mặn
nồng
А
став
морской
волной,
ты
стал
солёным,
Giờ
em
có
còn
thương
nhớ
dòng
sông
Помнишь
ли
ты
ещё
реку?
Giờ
em
có
còn
thương
nhớ
tôi
không
Помнишь
ли
ты
ещё
меня?
Cho
dù
thời
gian
năm
thắng
thoi
đưa
Пусть
время
летит
годами,
Tim
hậu
còn
in
bóng
người
xưa
В
моём
сердце
всё
ещё
твоя
тень.
Tìm
đâu
màu
áo
người
em
Где
найти
цвет
твоей
одежды,
Thắm
vàng
hoa
cúc
Ярко-жёлтый,
как
хризантема,
Ôi
thắm
vàng
hoa
cúc
Ах,
ярко-жёлтый,
как
хризантема,
Tiếng
yêu
ban
đầu
xa
vời
vợi
theo
gió
thu
mưa
Первая
любовь
уносится
ветром
и
осенним
дождём.
Thiên
đường
từ
nay
đã
chấp
cánh
bay
xa
Мой
рай
теперь
улетел
далеко,
Ta
mãi
ngồi
đây
ôm
kỹ
niệm
nhạt
nhòa
А
я
всё
ещё
сижу
здесь,
обнимая
блеклые
воспоминания.
Yêu
nhau
làm
chi
để
rồi
nuối
tiếc
Зачем
мы
любили
друг
друга,
чтобы
потом
сожалеть?
Tình
mình
âm
thầm
theo
sóng
khơi
xa
Наша
любовь
тихо
уплывает
по
морским
волнам.
Cuộc
đời
ta
là
giã
tràng
hay
con
sóng
Моя
жизнь
– это
песчинка
или
волна?
Giữa
chốn
chùng
khơi
trôi
lạc
vong
về
đâu
В
бескрайнем
море
куда
я
забрела?
Em
là
biển
xanh
hay
sóng
bạc
đầu
Ты
– синее
море
или
седая
волна?
Vỗ
về
lòng
anh
tình
yêu
dịu
mát
xưa
ở
trên
sông
Успокаивал
мою
душу,
как
нежная
любовь
на
реке.
Em
là
dòng
nước
ngọt
Ты
был
пресной
водой,
Nay
về
biển
khơi
em
là
nước
mặn
nồng
А
став
морской
волной,
ты
стал
солёным,
Giờ
em
có
còn
thương
nhớ
dòng
sông
Помнишь
ли
ты
ещё
реку?
Giờ
em
có
còn
thương
nhớ
tôi
không
Помнишь
ли
ты
ещё
меня?
Cho
dù
thời
gian
năm
thắng
thoi
đưa
Пусть
время
летит
годами,
Tim
hậu
còn
in
bóng
người
xưa
В
моём
сердце
всё
ещё
твоя
тень.
Tìm
đâu
màu
áo
người
em
Где
найти
цвет
твоей
одежды,
Thắm
vàng
hoa
cúc
Ярко-жёлтый,
как
хризантема,
Ôi
thắm
vàng
hoa
cúc
Ах,
ярко-жёлтый,
как
хризантема,
Tiếng
yêu
ban
đầu
xa
vời
vợi
theo
gió
thu
mưa
Первая
любовь
уносится
ветром
и
осенним
дождём.
Thiên
đường
từ
nay
đã
chấp
cánh
bay
xa
Мой
рай
теперь
улетел
далеко,
Ta
mãi
ngồi
đây
ôm
kỹ
niệm
nhạt
nhòa
А
я
всё
ещё
сижу
здесь,
обнимая
блеклые
воспоминания.
Yêu
nhau
làm
chi
để
rồi
nuối
tiếc
Зачем
мы
любили
друг
друга,
чтобы
потом
сожалеть?
Tình
mình
âm
thầm
theo
sóng
khơi
xa
Наша
любовь
тихо
уплывает
по
морским
волнам.
Yêu
nhau
làm
chi
để
rồi
nuối
tiếc
Зачем
мы
любили
друг
друга,
чтобы
потом
сожалеть?
Tình
mình
âm
thầm
theo
sóng
khơi
xa
Наша
любовь
тихо
уплывает
по
морским
волнам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.