Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tâm sự với anh
Ein Geständnis an dich
Anh
vô
tình
anh
chẳng
hiểu
cho
em
Du
bist
ahnungslos,
du
verstehst
mich
nicht
Trong
những
đêm
sầu
vương
In
diesen
kummervollen
Nächten
Giờ
trách
anh
nào
phải
để
bắt
đền
Dich
jetzt
zu
tadeln,
ist
nicht,
um
Entschädigung
zu
fordern
Nhưng
tại
vì
em
buồn.
Sondern
weil
ich
traurig
bin.
Vì
hai
đứa
ta
hai
cuộc
đời
như
một
Denn
unsere
beiden
Leben
sind
wie
eines
Chung
một
niềm
sầu
từ
lúc
tuổi
hăm
hai
Teilen
einen
gemeinsamen
Kummer
seit
dem
Alter
von
zweiundzwanzig
Trong
lúc
vòng
tay
em
chưa
tròn
ân
ái
Während
meine
Umarmung
noch
keine
vollkommene
Zärtlichkeit
erfuhr
Nên
nhiều
đêm
thức
giấc
em
lo
sợ
đơn
phương.
Daher
erwache
ich
viele
Nächte
und
fürchte
die
Einsamkeit.
Thương
nhau
rồi
em
thường
sợ
khi
xa
Da
wir
uns
lieben,
fürchte
ich
oft,
wenn
wir
getrennt
sind
Em
mất
đi
người
ta
Dass
ich
dich
verliere
Lòng
ước
mơ
hoa
pháo
nở
đỏ
đường
Mein
Herz
träumt
davon,
dass
rote
Feuerwerksblüten
den
Weg
säumen
Nhưng
mộng
lòng
không
trọn.
Aber
der
Traum
des
Herzens
ist
nicht
vollkommen.
Vì
sao
thế
anh
chắc
một
mình
anh
hiểu
Warum
ist
das
so,
Liebster,
sicher
verstehst
nur
du
es
Anh
thường
bảo
rằng
tình
cảnh
dù
chông
gai
Du
sagst
oft,
dass,
auch
wenn
die
Umstände
dornig
sind
Anh
vẫn
là
anh
yêu
muôn
đời
muôn
kiếp
Du
immer
du
bleibst,
liebend
für
alle
Ewigkeit
Nhưng
làm
thân
gái
lỡ
yêu
nên
sợ
thương
đau.
Aber
als
Frau,
die
zu
lieben
gewagt
hat,
fürchte
ich
den
Schmerz.
Con
xin
ơn
trên
cho
con
lấy
được
Ich
bitte
den
Himmel,
mich
heiraten
zu
lassen
Người
con
yêu
suốt
đời
Den
Mann,
den
ich
mein
Leben
lang
liebe
Cho
người
yêu
con
thương
con
thật
nhiều
Lass
meinen
Geliebten
mich
wirklich
sehr
lieben
Như
trầu
yêu
mến
cau.
Wie
der
Betel
die
Arekanuss
liebt.
Anh
ơi
hay
chăng
em
đang
khóc
hận
Liebster,
weißt
du,
dass
ich
vor
Gram
weine
Vì
duyên
ta
lỡ
làng
Weil
unser
Schicksal
unglücklich
verläuft
Trên
vùng
ăn
năn
xin
anh
hiểu
rằng
Auf
dem
Boden
der
Reue,
bitte
verstehe,
dass
Em
chỉ
yêu
mình
anh.
Ich
nur
dich
liebe.
Em
cam
chịu
chấp
nhận
sự
yêu
anh
Ich
ertrage
es
ergeben,
deine
Liebe
anzunehmen
Trong
trái
ngang
khổ
đau
In
Widrigkeiten
und
Leid
Phận
số
em
thượng
đế
như
an
bài
Mein
Schicksal
scheint
vom
Höchsten
so
bestimmt
Cho
cuộc
đời
bé
nhỏ.
Für
mein
kleines
Leben.
Vì
sao
thế
anh
chắc
một
mình
anh
hiểu
Warum
ist
das
so,
Liebster,
sicher
verstehst
nur
du
es
Anh
thường
bảo
rằng
tình
cảnh
dù
chông
gai
Du
sagst
oft,
dass,
auch
wenn
die
Umstände
dornig
sind
Anh
vẫn
là
anh
yêu
muôn
đời
muôn
kiếp
Du
immer
du
bleibst,
liebend
für
alle
Ewigkeit
Nhưng
vì
em
bối
rối
nên
tâm
sự
đêm
nay!.
Aber
weil
ich
verwirrt
bin,
vertraue
ich
mich
heute
Nacht
an!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.