Giao Linh - Tam nẻo đường thành - перевод текста песни на немецкий

Tam nẻo đường thành - Giao Linhперевод на немецкий




Tam nẻo đường thành
Die drei Leidenspfade der Stadt
thơ ơi, thơ ơi nín đi đừng khóc
Kleines Kind, oh kleines Kind, weine nicht mehr, hör auf zu weinen
Xót xa nhiều trào thêm nước mắt
So viel Schmerz, dass noch mehr Tränen fließen
Chiến tranh nào không tan nát
Welcher Krieg ist nicht verheerend?
Khói lên cao, chắp tay mau dân nghèo láo
Rauch steigt hoch, schnell falten die Hände die armen, verstörten Leute
Mẹ bồng con giờ về đâu?
Mutter trägt ihr Kind, wohin soll sie nun gehen?
Nhìn vành tang con quấn ngang đầu
Sieh das Trauerband, das das Kind um den Kopf trägt
Xác ai đây chết hôm qua đến nay còn thấy?
Wessen Leiche ist das, gestern gestorben und heute noch zu sehen?
Vắt cơm gầy nằm trong gói giấy
Ein karger Reisknödel liegt in einem Papierpäckchen
Dưới chân tường nhà ai đang cháy?
Am Fuße welcher Mauer brennt ein Haus?
Ðốt đêm đen, trái châu treo thay đèn lấp lánh
Die dunkle Nacht verbrennend, Leuchtkugeln hängen wie funkelnde Lichter
Cầu Chữ Y, lộ Hàng Xanh
Chữ-Y-Brücke, Hàng-Xanh-Allee
Lửa bạo thiêu tám nẻo đường thành
Wütendes Feuer verbrennt die acht Pfade der Stadt
Ðầu xuân súng nổ gieo rắc tóc tang
Zu Frühlingsbeginn krachen Schüsse, säen Trauerkleidung
Giờ đây nhúng lửa thiêu đốt phố phường
Jetzt in Feuer getaucht, brennen die Stadtviertel nieder
Súng nào giết trẻ đêm đêm?
Welche Waffe tötet Kinder Nacht für Nacht?
Súng nào banh xác mẹ hiền?
Welche Waffe zerreißt den Leib der gütigen Mutter?
Một lần đem vài tan biến, mộ dày thêm
Ein einziges Mal bringt es Zerstörung, die Gräber werden zahlreicher
Khóc quê hương suốt 20 năm ngoài lửa khói
Ich weine um meine Heimat, seit 20 Jahren in Feuer und Rauch
Cũng do một bàn tay anh mãi
Und es ist auch deine Hand, Bruder, die dies immerzu tut
Nếu xa lạ thì không ai nói
Wärst du ein Fremder, würde niemand etwas sagen
Ðếm đi anh, đếm đi anh bao hồn oan đó
Zähle sie, Bruder, zähle sie, all die gequälten Seelen
Mộ chẳng xanh, cỏ chẳng xanh
Die Gräber sind nicht grün, das Gras ist nicht grün
Người nghìn sau nhắc chuyện đường thành
Noch in tausend Jahren werden die Menschen von den Leidenspfaden der Stadt erzählen
Ðầu xuân súng nổ gieo rắc tóc tang
Zu Frühlingsbeginn krachen Schüsse, säen Trauerkleidung
Giờ đây nhúng lửa thiêu đốt phố phường
Jetzt in Feuer getaucht, brennen die Stadtviertel nieder
Súng nào giết trẻ đêm đêm?
Welche Waffe tötet Kinder Nacht für Nacht?
Súng nào banh xác mẹ hiền?
Welche Waffe zerreißt den Leib der gütigen Mutter?
Một lần đem vài tan biến, mộ dày thêm
Ein einziges Mal bringt es Zerstörung, die Gräber werden zahlreicher
Khóc quê hương suốt 20 năm ngoài lửa khói
Ich weine um meine Heimat, seit 20 Jahren in Feuer und Rauch
Cũng do một bàn tay anh mãi
Und es ist auch deine Hand, Bruder, die dies immerzu tut
Nếu xa lạ thì không ai nói
Wärst du ein Fremder, würde niemand etwas sagen
Ðếm đi anh, đếm đi anh bao hồn oan đó
Zähle sie, Bruder, zähle sie, all die gequälten Seelen
Mộ chẳng xanh, cỏ chẳng xanh
Die Gräber sind nicht grün, das Gras ist nicht grün
Người nghìn sau nhắc chuyện đường thành
Noch in tausend Jahren werden die Menschen von den Leidenspfaden der Stadt erzählen





Авторы: Hoài Linh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.