Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thuyền Không Bến Đỗ
Boot ohne Anlegestelle
Vượt
ngàn
mây
xanh
biếc
Über
tausend
blaue
Wolken
hinweg,
Vượt
núi
cao
chập
chùng
Über
hohe,
zerklüftete
Berge,
Chiều
nay
anh
trở
lại
tìm
em
Heute
Nachmittag
kehre
ich
zurück,
um
dich
zu
suchen.
Sông
nước
trôi
lững
lờ
Das
Wasser
des
Flusses
fließt
träge
dahin,
Con
đò
xưa
vẫn
chờ
Das
alte
Boot
wartet
noch
immer,
Mà
sao
bóng
người
đâu
hững
hờ?
Aber
wo
ist
deine
Gestalt,
so
gleichgültig?
Nhớ
thương
chiều
nao
Ich
erinnere
mich
sehnsüchtig
an
jenen
Nachmittag,
Nhớ
đôi
bàn
tay
Erinnere
mich
an
deine
Hände,
Bàn
tay
vừa
đi
vào
mộng
ai
Hände,
die
gerade
in
wessen
Traum
eingetreten
sind?
Tóc
mây
theo
gió
chiều
nhẹ
bay
Dein
Haar
weht
sanft
im
Nachmittagswind.
Nắng
soi
bóng
dài
Die
Sonne
wirft
lange
Schatten,
Vành
nón
nghiêng
che
mái
đầu
Der
schräge
Hutrand
bedeckt
dein
Haupt,
Em
vô
tư
qua
cầu
Du
überquerst
sorglos
die
Brücke,
Làm
tim
anh
thêm
ngẩn
ngơ
sầu
Und
mein
Herz
wird
noch
benommener
und
trauriger.
Đời
buồn
như
chiếc
lá
Das
Leben
ist
traurig
wie
ein
Blatt,
Lặng
lẽ
trên
sông
dài
Das
still
auf
dem
langen
Fluss
treibt,
Làm
sao
anh
quên
được
niềm
đau
Wie
kann
ich
diesen
Schmerz
vergessen?
Ai
đã
đem
mong
chờ
Wer
hat
die
Sehnsucht
gebracht,
Cho
thuyền
không
thấy
bờ?
Dass
das
Boot
das
Ufer
nicht
mehr
sieht?
Để
riêng
tôi
chiều
nay
thẫn
thờ
Und
lässt
mich
heute
Nachmittag
allein
und
verloren
zurück?
Vượt
ngàn
mây
xanh
biếc
Über
tausend
blaue
Wolken
hinweg,
Vượt
núi
cao
chập
chùng
Über
hohe,
zerklüftete
Berge,
Chiều
nay
anh
trở
lại
tìm
em
Heute
Nachmittag
kehre
ich
zurück,
um
dich
zu
suchen.
Sông
nước
trôi
lững
lờ
Das
Wasser
des
Flusses
fließt
träge
dahin,
Con
đò
xưa
vẫn
chờ
Das
alte
Boot
wartet
noch
immer,
Mà
sao
bóng
người
đâu
hững
hờ?
Aber
wo
ist
deine
Gestalt,
so
gleichgültig?
Nhớ
thương
chiều
nao
Ich
erinnere
mich
sehnsüchtig
an
jenen
Nachmittag,
Nhớ
đôi
bàn
tay
Erinnere
mich
an
deine
Hände,
Bàn
tay
vừa
đi
vào
mộng
ai
Hände,
die
gerade
in
wessen
Traum
eingetreten
sind?
Tóc
mây
theo
gió
chiều
nhẹ
bay
Dein
Haar
weht
sanft
im
Nachmittagswind.
Nắng
soi
bóng
dài
Die
Sonne
wirft
lange
Schatten,
Vành
nón
nghiêng
che
mái
đầu
Der
schräge
Hutrand
bedeckt
dein
Haupt,
Em
vô
tư
qua
cầu
Du
überquerst
sorglos
die
Brücke,
Làm
tim
anh
thêm
ngẩn
ngơ
sầu
Und
mein
Herz
wird
noch
benommener
und
trauriger.
Đời
buồn
như
chiếc
lá
Das
Leben
ist
traurig
wie
ein
Blatt,
Lặng
lẽ
trên
sông
dài
Das
still
auf
dem
langen
Fluss
treibt,
Làm
sao
anh
quên
được
niềm
đau
Wie
kann
ich
diesen
Schmerz
vergessen?
Ai
đã
đem
mong
chờ
Wer
hat
die
Sehnsucht
gebracht,
Cho
thuyền
không
thấy
bờ?
Dass
das
Boot
das
Ufer
nicht
mehr
sieht?
Để
riêng
tôi
chiều
nay
thẫn
thờ
Und
lässt
mich
heute
Nachmittag
allein
und
verloren
zurück?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ben Thanh Audio Video, Lam Phuong
Альбом
Đò Tình
дата релиза
01-01-1994
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.