Текст и перевод песни Giao Linh - Thương Hoài Ngàn Năm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thương Hoài Ngàn Năm
Вечная тоска по тебе
Ngàn
năm
thương
hoài
một
bóng
người
thôi
Тысячу
лет
буду
тосковать
по
тебе
одной,
Tình
đã
khơi
rồi,
mộng
khó
nhạt
phai
Любовь
вспыхнула,
и
мечты
не
угаснут,
Trăng
khuyết
rồi
có
khi
đầy
Луна,
что
ущербна,
вновь
станет
полной,
Ngăn
cách
rồi
cũng
xum
vầy
И
мы,
разделённые
сейчас,
будем
вместе.
Mây
bay,
bay
hoài
ngàn
năm
Облака
плывут,
плывут
сквозь
года.
Lòng
như
con
thuyền
đổ
bến
tình
yêu
Моё
сердце
– словно
лодка,
приставшая
в
гавани
любви,
Ngại
gió
mưa
chiều,
thuyền
vẫn
còn
neo
Боясь
ветра
и
дождя,
она
всё
ещё
стоит
на
якоре.
Ai
đó
dù
có
hững
hờ,
ai
đó
dù
đã
âm
thầm
Даже
если
ты
равнодушен,
даже
если
ты
молчишь,
Ra
đi
ôm
trọn
niềm
thương
Уходя,
я
уношу
с
собой
всю
свою
любовь.
Thương
hoài
ôi
ngàn
năm
còn
đó
Вечная
тоска,
тысячу
лет
она
будет
жить,
Đá
mòn
mà
tình
có
mòn
đâu?
Камни
сотрутся
в
пыль,
но
не
моя
любовь,
Tình
đầu
là
tình
cuối
người
ơi
Первая
любовь
– последняя,
любимый
мой,
Suốt
đời
mình
nguyện
cầu
lứa
đôi
Всю
свою
жизнь
молю
о
нашем
счастье.
Thời
gian
âm
thầm
như
nước
về
khơi
Время
течёт
незаметно,
как
река
к
морю,
Lòng
trót
yêu
người,
tình
khó
đổi
thay
Моё
сердце
принадлежит
тебе,
и
чувства
не
угаснут.
Hoa
thắm
rồi
có
khi
tàn,
tình
ấy
chỉ
đến
một
lần
Цветы
прекрасны,
но
и
они
увядают,
эта
любовь
– одна
на
всю
жизнь,
Tâm
tư
thương
hoài
ngàn
năm
Тысячу
лет
будет
жить
моя
тоска
по
тебе.
Thương
hoài
ôi
ngàn
năm
còn
đó
Вечная
тоска,
тысячу
лет
она
будет
жить,
Đá
mòn
mà
tình
có
mòn
đâu?
Камни
сотрутся
в
пыль,
но
не
моя
любовь,
Tình
đầu
là
tình
cuối
người
ơi
Первая
любовь
– последняя,
любимый
мой,
Suốt
đời
mình
nguyện
cầu
lứa
đôi
Всю
свою
жизнь
молю
о
нашем
счастье.
Thời
gian
âm
thầm
như
nước
về
khơi
Время
течёт
незаметно,
как
река
к
морю,
Lòng
trót
yêu
người,
tình
khó
đổi
thay
Моё
сердце
принадлежит
тебе,
и
чувства
не
угаснут.
Hoa
thắm
rồi
có
khi
tàn,
tình
ấy
chỉ
đến
một
lần
Цветы
прекрасны,
но
и
они
увядают,
эта
любовь
– одна
на
всю
жизнь,
Tâm
tư
thương
hoài
ngàn
năm
Тысячу
лет
будет
жить
моя
тоска
по
тебе.
Hoa
thắm
rồi
có
khi
tàn,
tình
ấy
chỉ
đến
một
lần
Цветы
прекрасны,
но
и
они
увядают,
эта
любовь
– одна
на
всю
жизнь,
Tâm
tư
thương
hoài
ngàn
năm
Тысячу
лет
будет
жить
моя
тоска
по
тебе.
Hoa
thắm
rồi
có
khi
tàn,
tình
ấy
chỉ
đến
một
lần
Цветы
прекрасны,
но
и
они
увядают,
эта
любовь
– одна
на
всю
жизнь,
Tâm
tư
thương
hoài
ngàn
năm
Тысячу
лет
будет
жить
моя
тоска
по
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phạm Mạnh Cương
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.