Текст и перевод песни Giao Linh - Tieng Xua
Hoàng
hôn
lá
reo
bên
thềm
Закат.
Шелест
листьев
у
крыльца...
Hoàng
hôn
tơi
bời
lá
thu
Закат.
Осенний
лист
кружит
печально.
Sương
mờ
ngậm
ngùi
xuân
xanh
Туман,
и
в
дымке
грусть
весны
увядшей.
Bâng
khuâng
phím
loan
vương
tình
Тревожит
звуки
лютни
чья-то
грусть
сердечная.
Đâu
bóng
trăng
xưa
Где
ты,
лунный
свет
былых
времен?
Mơ
khúc
nghê
thường
Снится
мне
мелодия
любви
ушедшей.
Phai
tàn
một
thời
liệt
oanh
Померк
ореол
ратных
дел
и
славы
боевой.
Xa
đưa
gió
mây
lạnh
lùng
Уносит
вдаль
холодный
ветер
облака.
Chiều
thu
nhớ
nhung
vì
đâu?
О
чем
грустит
осенний
вечер?
Thắm
đôi
dòng
châu
Струятся
слезы,
как
родник
печальный.
Tiếc
thay
tại
sao
đành
lỡ
làng
Напрасно,
милый,
все
надежды...
Счастье
не
вернуть.
Man
mác
khói
hương
bay
dịu
dàng
Лишь
тонкий
аромат,
как
дымка,
над
кувшинкой
с
благовоньями
парит.
Như
tóc
mây
vương
Как
прядь
волос
твоих,
Dáng
liễu
mơ
màng
Как
ива,
ты
скользишь
в
мечтах.
Cung
đàn
nhỏ
lệ
tầm
dương
Струны
лютни
плачут
о
любви
земной.
Ai
đó
tri
âm
biết
cùng
Где
ты,
мой
единственный,
кто
сердцу
мил?
Đâu
bóng
trăng
xưa
Где
ты,
лунный
свет
былых
времен?
Mơ
khúc
nghê
thường
Снится
мне
мелодия
любви
ушедшей.
Phai
tàn
một
thời
liệt
oanh
Померк
ореол
ратных
дел
и
славы
боевой.
Xa
đưa
gió
mây
lạnh
lùng
Уносит
вдаль
холодный
ветер
облака.
Chiều
thu
nhớ
nhung
vì
đâu?
О
чем
грустит
осенний
вечер?
Thắm
đôi
dòng
châu
Струятся
слезы,
как
родник
печальный.
Tiếc
thay
tại
sao
đành
lỡ
làng
Напрасно,
милый,
все
надежды...
Счастье
не
вернуть.
Man
mác
khói
hương
bay
dịu
dàng
Лишь
тонкий
аромат,
как
дымка,
над
кувшинкой
с
благовоньями
парит.
Như
tóc
mây
vương
Как
прядь
волос
твоих,
Dáng
liễu
mơ
màng
Как
ива,
ты
скользишь
в
мечтах.
Cung
đàn
nhỏ
lệ
tầm
dương
Струны
лютни
плачут
о
любви
земной.
Ai
đó
tri
âm
biết
cùng
Где
ты,
мой
единственный,
кто
сердцу
мил?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.