Giao Linh - Truong Cu Tinh Xua - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Giao Linh - Truong Cu Tinh Xua




Truong Cu Tinh Xua
Старая школа
Hôm nay tôi trở về thăm trường
Сегодня я вернулась в свою старую школу,
Nhiều nét đổi thay từ mái rêu mờ
Многое изменилось с тех пор, как мох покрыл крышу.
Bên hiên hàng giờ tìm những bạn xưa
Под навесом часами ищу своих старых друзей,
May ra còn đôi đứa vẫn yên vui sống đời học trò
Может быть, некоторые из них все еще наслаждаются беззаботной жизнью учеников.
Bâng khuâng đợi chờ người sao chẳng đến?
В смятении жду, но почему ты не приходишь?
Hỏi lá, hỏi hoa chỉ thấy im lìm
Спрашиваю у листьев, спрашиваю у цветов, но все молчат.
Cây dương đầu trường còn khắc hàng tên
На тополе у входа в школу все еще вырезаны наши имена,
Hoa leo phũ phàng đan kín
Но безжалостные вьющиеся цветы скрыли их.
Tiếng ve ru nghe gợi buồn thêm
Пение цикад навевает еще большую печаль.
Bạn xa rồi, người về đất buông xuôi
Старые друзья далеко, кто-то уже ушел в мир иной,
Dăm ba đứa bạt phương trời
Несколько человек разбросаны по всему свету,
Hai thằng chờ đầu quân năm tới
Двое ждут призыва в армию в следующем году.
Ve ơi, hát điệu nhạc lâm ly?
Цикады, о чем вы поете в этой печальной мелодии?
Khóc người biền biệt sơn khê
Вы оплакиваете тех, кто погребен в далеких горах?
Cố nhân đi bao giờ mới về?
Старые друзья, когда же вы вернетесь?
Hôm nay trở lại nhiều khuôn mặt mới
Сегодня я вернулась, и здесь так много новых лиц.
Thầy đó, trường đây, bạn đâu rồi?
Вот и ты, учитель, вот и школа, но где же старые друзья?
Bao nhiêu kỷ niệm hoa bướm ngày thơ
Так много воспоминаний о беззаботных днях,
Vang trong nỗi niềm nhung nhớ
Отзываются эхом в моей тоске.
ai đi thương về trường xưa?
Кто-нибудь еще тоскует по старой школе?
Hôm nay tôi trở về thăm trường
Сегодня я вернулась в свою старую школу,
Nhiều nét đổi thay từ mái rêu mờ
Многое изменилось с тех пор, как мох покрыл крышу.
Bên hiên hàng giờ tìm những bạn xưa
Под навесом часами ищу своих старых друзей,
May ra còn đôi đứa vẫn yên vui sống đời học trò
Может быть, некоторые из них все еще наслаждаются беззаботной жизнью учеников.
Bâng khuâng đợi chờ người sao chẳng đến?
В смятении жду, но почему ты не приходишь?
Hỏi lá, hỏi hoa chỉ thấy im lìm
Спрашиваю у листьев, спрашиваю у цветов, но все молчат.
Cây dương đầu trường còn khắc hàng tên
На тополе у входа в школу все еще вырезаны наши имена,
Hoa leo phũ phàng đan kín
Но безжалостные вьющиеся цветы скрыли их.
Tiếng ve ru nghe gợi buồn thêm
Пение цикад навевает еще большую печаль.
Bạn xa rồi, người về đất buông xuôi
Старые друзья далеко, кто-то уже ушел в мир иной,
Dăm ba đứa bạt phương trời
Несколько человек разбросаны по всему свету,
Hai thằng chờ đầu quân năm tới
Двое ждут призыва в армию в следующем году.
Ve ơi, hát điệu nhạc lâm ly?
Цикады, о чем вы поете в этой печальной мелодии?
Khóc người biền biệt sơn khê
Вы оплакиваете тех, кто погребен в далеких горах?
Cố nhân đi bao giờ mới về?
Старые друзья, когда же вы вернетесь?
Hôm nay trở lại nhiều khuôn mặt mới
Сегодня я вернулась, и здесь так много новых лиц.
Thầy đó, trường đây, bạn đâu rồi?
Вот и ты, учитель, вот и школа, но где же старые друзья?
Bao nhiêu kỷ niệm hoa bướm ngày thơ
Так много воспоминаний о беззаботных днях,
Vang trong nỗi niềm nhung nhớ
Отзываются эхом в моей тоске.
ai đi thương về trường xưa?
Кто-нибудь еще тоскует по старой школе?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.