Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Từ Giã Thơ Ngây
Abschied von der Unschuld
Từ
giã
thơ
ngây,
em
đi
lấy
chồng
Ich
verabschiede
mich
von
der
Unschuld,
ich
werde
heiraten
Người
ấy
hay
tin
có
buồn
lắm
không?
Wird
er,
wenn
er
davon
erfährt,
sehr
traurig
sein?
Mộng
ước
thôi
đành
tan
vỡ
khi
mình
dang
dở
Träume
müssen
zerbrechen,
wenn
wir
getrennt
sind
Bao
kỷ
niệm
xưa
mãi
mãi
không
phai
mờ
All
die
alten
Erinnerungen
werden
niemals
verblassen
Bên
rèm
song
thưa
nhuốm
ánh
trăng
ngày
thơ
Am
Fensterrahmen,
vom
Mondlicht
der
Kindheit
gefärbt
Ngày
ấy
quen
nhau
dưới
hiên
mái
trường
Damals
lernten
wir
uns
unter
dem
Vordach
der
Schule
kennen
Chiều
xuống
đã
lâu
sao
còn
vấn
vương
Der
Abend
kam
schon
längst,
warum
zögern
wir
noch?
Thầm
ước
trong
màu
hoa
nắng
như
đôi
bướm
vàng
Heimlich
wünschten
wir
uns,
in
den
Farben
der
Sonne
wie
zwei
goldene
Schmetterlinge
zu
sein
Bên
niềm
yêu
thương
với
lá
hoa
tưng
bừng
Neben
der
Liebe,
mit
Blättern
und
Blumen
in
voller
Pracht
Tơ
lòng
hoà
theo
khúc
âu
ca
mơ
màng
Die
Herzen
im
Einklang
mit
dem
verträumten
Liebeslied
Chào
mi
hỡi
năm
tháng
tươi
màu
Lebt
wohl,
ihr
farbenfrohen
Jahre
Từ
đây
đã
tan
giấc
mơ
đầu
Von
nun
an
ist
der
erste
Traum
vorbei
Nắng
loang
trên
sân
trường
một
mùa
nào
Das
Sonnenlicht
fällt
auf
den
Schulhof,
wie
in
einer
vergangenen
Zeit
Khi
lòng
cũng
dạt
dào
một
lời
chưa
trao
nhau
Als
das
Herz
überfloss,
aber
noch
kein
Wort
ausgetauscht
wurde
Và
nhớ
những
giây
phút
êm
đềm
Und
ich
erinnere
mich
an
die
friedlichen
Momente
Mùa
thu
ánh
trăng
dõi
bên
thềm
Im
Herbst
schien
der
Mond
neben
der
Veranda
Dáng
thơ
ngây
chưa
gợi
một
niềm
buồn
Die
unschuldige
Gestalt
hat
noch
keine
Trauer
hervorgerufen
Xây
mộng
đời
bằng
vàng
son
huy
hoàng
Träume
vom
Leben
mit
Gold
und
Pracht
erschaffen
Từ
giã
thơ
ngây,
em
đi
lấy
chồng
Ich
verabschiede
mich
von
der
Unschuld,
ich
werde
heiraten
Một
chuyến
sang
ngang
mang
nhiều
vấn
vương
Eine
Reise
ins
Ungewisse,
die
viele
Sehnsüchte
mit
sich
bringt
Tìm
cánh
hoa
vàng
khô
ép
trong
lòng
giấy
lạnh
Ich
suche
die
getrocknete
goldene
Blüte,
gepresst
in
kaltem
Papier
Trao
về
cho
ai
với
những
trang
vơi
đầy
Ich
gebe
sie
jemandem
mit
all
den
erfüllten
Seiten
Sân
trường
thân
yêu
biệt
ly
từ
đây
Der
geliebte
Schulhof,
von
dem
ich
mich
nun
trenne
Và
nhớ
những
giây
phút
êm
đềm
Und
ich
erinnere
mich
an
die
friedlichen
Momente
Mùa
thu
ánh
trăng
dõi
bên
thềm
Im
Herbst
schien
der
Mond
neben
der
Veranda
Dáng
thơ
ngây
chưa
gợi
một
niềm
buồn
Die
unschuldige
Gestalt
hat
noch
keine
Trauer
hervorgerufen
Xây
mộng
đời
bằng
vàng
son
huy
hoàng
Träume
vom
Leben
mit
Gold
und
Pracht
erschaffen
Từ
giã
thơ
ngây,
em
đi
lấy
chồng
Ich
verabschiede
mich
von
der
Unschuld,
ich
werde
heiraten
Một
chuyến
sang
ngang
mang
nhiều
vấn
vương
Eine
Reise
ins
Ungewisse,
die
viele
Sehnsüchte
mit
sich
bringt
Tìm
cánh
hoa
vàng
khô
ép
trong
lòng
giấy
lạnh
Ich
suche
die
getrocknete
goldene
Blüte,
gepresst
in
kaltem
Papier
Trao
về
cho
ai
với
những
trang
vơi
đầy
Ich
gebe
sie
jemandem
mit
all
den
erfüllten
Seiten
Sân
trường
thân
yêu
biệt
ly
từ
đây
Der
geliebte
Schulhof,
von
dem
ich
mich
nun
trenne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minh Ky, Nguyen Hien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.