Giao Linh - Tự Tình Trong Đêm - перевод текста песни на английский

Tự Tình Trong Đêm - Giao Linhперевод на английский




Tự Tình Trong Đêm
Solitude in the Night
Tôi lặng lẽ cúi đầu, cúi đầu
I silently bow my head, bow my head
Buồn tình nhân, buồn nhân thế thêm sâu
Sad for love, sad for the world, even more profound
Dấu vết xưa nay đã kỷ niệm
Traces of the past are now memories
Trong ức thuở đôi mươi
In the memories of my youth
Môi tuổi nhỏ tiếng ngọt mất rồi
The sweet voice of my youth is gone
Dài đường yêu, dày cay đắng bao nhiêu
The long road of love, so much bitterness
Em nhớ anh như nhớ đời bội bạc
I remember you like I remember a treacherous life
Nên khép kín nửa đoạn vui
So I close off half of the joy
Từ đó đêm đêm bên lửa đỏ
Since then, night after night, by the red fire
Tôi đốt cỏ ưu quên đời
I burn the grass of sorrow, forgetting the world
Mong thoát đi khỏi vũng lầy
Hoping to escape from this mire
Bạn đôi đứa thôi nay đã trở mặt rồi
Just a couple of friends, now they've turned their backs on me
Tôi thầm nhủ với lòng, với đời
I whisper to my heart, to life
Đừng vào yêu bằng tay trắng ai ơi
Don't fall in love with empty hands, oh anyone
Đêm đã nghe tôi nói trọn đoạn buồn
The night has heard me tell my whole sad story
Nên đêm cúi mặt làm mưa
So the night bows its face and makes it rain
Tôi lặng lẽ cúi đầu, cúi đầu
I silently bow my head, bow my head
Buồn tình nhân, buồn nhân thế thêm sâu
Sad for love, sad for the world, even more profound
Dấu vết xưa nay đã kỷ niệm
Traces of the past are now memories
Trong ức thuở đôi mươi
In the memories of my youth
Môi tuổi nhỏ, tiếng ngọt mất rồi
The sweet voice of my youth is gone
Dài đường yêu, dày cay đắng bao nhiêu
The long road of love, so much bitterness
Em nhớ anh như nhớ đời bội bạc
I remember you like I remember a treacherous life
Nên khép kín nửa đoạn vui
So I close off half of the joy
Từ đó đêm đêm bên lửa đỏ
Since then, night after night, by the red fire
Tôi đốt cỏ ưu quên đời
I burn the grass of sorrow, forgetting the world
Mong thoát đi khỏi vũng lầy
Hoping to escape from this mire
Bạn đôi đứa thôi nay đã trở mặt rồi
Just a couple of friends, now they've turned their backs on me
Tôi thầm nhủ với lòng, với đời
I whisper to my heart, to life
Đừng vào yêu bằng tay trắng ai ơi
Don't fall in love with empty hands, oh anyone
Đêm đã nghe tôi nói trọn đoạn buồn
The night has heard me tell my whole sad story
Nên đêm cúi mặt làm mưa
So the night bows its face and makes it rain
Đêm đã nghe tôi nói trọn đoạn buồn
The night has heard me tell my whole sad story
Nên đêm cúi mặt làm mưa
So the night bows its face and makes it rain
Đêm đã nghe tôi nói trọn đoạn buồn
The night has heard me tell my whole sad story
Nên đêm cúi mặt làm mưa
So the night bows its face and makes it rain





Авторы: Trúc Phương


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.